廚房裡傳來一個陌生的女聲,“……今天不是也宵禁嗎?她是怎麼——”
“我去了一趟警署的食堂。”司雷在廚房外回答,“你們需要幫忙嗎?”
“不用,您請坐!”
司雷脫下外套,開始打量千葉的這間公寓。
它不算大,隻有一室一廳,目測麵積不會超過 50 平。客廳靠窗的位置有一張方桌,桌上鋪著和窗簾一樣的墨綠色厚布。這間客廳幾乎沒有任何個人特色,它簡潔得就像外麵任何一間拎包入住的民宿,可見千葉平時應該是不太出入這裡。
司雷落座,見桌上放著一本舊書,它被千葉用牛皮紙很用心地包了起來,司雷翻開扉頁才看見書名:《森林吟唱之時·合輯》
作者:安娜·索科洛娃
扉頁的右下角還寫著一個潦草的日期:01.01.4625
“久等了。”
一直在廚房裡忙碌的女人端著一口琺琅鍋走了出來。司雷連忙起身幫著清了下桌麵,不一會兒千葉也回到客廳,手裡還端著一小籃麵包片和一碟蒜香青醬。
揭開鍋蓋,五塊煎得金黃的鴨腿浸在濃稠的奶油蘑菇湯裡,一些歐芹碎撒在表麵,肉香混雜著口蘑與黃油的香氣,讓司雷輕輕“喔”了一聲。
“謝謝,費了很多功夫吧。”
“也沒有,千葉確定你會來我們才動手做的。”女人雙手合十,快樂地回答。
“您怎麼稱呼?”
“斯黛拉。”她向著司雷伸出了手,“很高興認識您,司雷警官。”
司雷略有遲疑,“……斯黛拉·克利福德?”
斯黛拉的目光閃過些微驚異,“哦,您認識我?”
“不認識,但我今天剛好找過您。”司雷輕聲道,“您是《軼聞快報》的社長?”
“哈哈,既是社長,也是主編,也是編輯,偶爾也客串記者……我們是個小報社,人不多,大家什麼都乾。”斯黛拉笑著道,“不過真是嚇了我一跳,一般人認出我都是喊‘斯黛拉·維京’這個名字,您還是第一個以‘克利福德’稱呼我的。”
“所以您的真名是?”
“很難說,我目前 id 上的名字還是斯黛拉·維京,不過下個月就不是了。”
斯黛拉·維京。
司雷想了一會兒這個名字,突然靈光一現,“是你!”
斯黛拉眨著眼睛,“……您又認出我了?”
“我知道你,我以前讀過你的報道,八年前《不屈報》上關於簡·赫斯塔的背景起底是不是就是你——”
“是的,那確實是我的手筆。”斯黛拉抬手捂住了臉,表情有些不好意思,“那個時候太年輕了,寫的東西也比較飄,不算什麼好的作品。”
司雷眯起眼睛看著千葉,“……原來你們早就認識!那天你在車上還和我裝——”
“並沒有,警官,”千葉再次舉手,“我是今天早晨才知道軼聞快報是這位女士的手筆——在這之前,我根本不知道這份報紙是她辦的。”
“確實。”斯黛拉點頭。
司雷又轉向斯黛拉:“您現在從《不屈報》離職了?”
“對,我不太喜歡那裡的工作環境……來,咱們邊吃邊聊。”
斯黛拉站起身為司雷和千葉分盤,又為兩人分彆倒了半杯氣泡水,三人例行公事般地舉杯,氣氛稍稍緩和。
“跳槽了也好,”司雷拿起刀叉,“早幾年《不屈報》還有不少精彩報道,這幾年全麵退步,有價值的議題越來越少,偶爾出現一兩個也都是陳詞濫調,我以前一直訂這家報紙來著,兩年前實在受不了,就取消了。”
斯黛拉笑起來,“巧了,我就是兩年前跳的槽。”
“所以今晚是您想見我?”司雷問道,“為什麼呢?”
“今天《快報》上關於裡希子爵的報道,您看過了嗎?”
“看過了。”
斯黛拉起身,從不遠處自己的包裡取出一本黑皮筆記本,放在了桌麵的空白處。
“那我想再請您看看這個。”
“這是什麼?”
“一些稿子,”斯黛拉微笑著道,“一些……無法刊登的稿子,我想,我無論如何都該給您看看。從書簽夾著的地方開始,一直往後。”
司雷拿起筆記本,隨手翻看了幾頁,她迅速從潦草的字跡中看見了幾個關鍵的名字,諸如裡希子爵,施密特老警督……
司雷抬頭望著斯黛拉。
“您不想看嗎?”斯黛拉輕聲問道。
“你願意簡單說說嗎,關於這裡麵寫的東西。”司雷合上本子,但還是將它緊緊壓在自己的右手下,“這是誰寫的?”
“我本人。”斯黛拉回答,“它們已經有些年頭了。”
“什麼時候?”
“四年前,四年前的春天,地點在克利葉農場——它屬於裡希子爵。”斯黛拉平靜地回答,“第一次采訪在四月二日,那天是海因茨的十七歲生日,我記得很清楚。”
“海因茨是誰?”
“她是我的第一個受訪者,這不是她的真名。”斯黛拉短暫地頓了頓,調整了自己的呼吸,“名義上,她是裡希子爵的養女。但實際上,她九歲時就‘嫁’給了裡希,此後一直住在克利葉農場北部的一間小木屋裡——”
司雷的眼睛睜大了些,“幾歲?”
“九歲,您很驚訝嗎?”斯黛拉接著道,“裡希子爵非常喜歡年輕的小姑娘,這些年裡他不知道從尼亞行省帶回了多少這樣的‘養女’,有些養在他的農場,有些就養在他城裡的彆院——”
“等等——”
“既然您想聽我來講這些故事,就先由我把其中一個講完,其他問題您之後再問,可以嗎?”
司雷皺緊了眉頭,“……好。”
“裡希子爵的父親死於梅毒——是的,梅毒,我沒有說錯,您也不用懷疑,我知道梅毒早就不是什麼不治之症,但您可能不了解,老裡希是一位相當老派的紳士,他不能忍受‘性病’這麼頂肮臟的帽子扣在自己頭上,所以他一直堅持自己’梅毒‘的診斷是庸醫的誤診,之後也恥於就醫,隻在私下接受一位方士的‘愈瘡木療法’。
“我聽說,老裡希死前情狀非常可怖,不僅十根手指遍布著糜爛性潰瘍,身上也到處是血瘡。梅毒損害了他的神經,讓他變得又聾又瞎,偏癱在床,甚至認不出自己的獨子。
“這件事大概給了裡希子爵很大的打擊,所以他少年時很少在外狎妓,隻鐘情於未經人事的幼女。這個習慣一直帶到了他的中年。這幾年裡希換了胃口,倒是讓不少幼女逃過一劫……”
司雷凝視著斯黛拉的眼睛,對方的敘述全程都帶著一種輕描淡寫的冷漠,但這種漫不經心的態度,甚至比《軼聞快報》上那些口吻浮誇煽情的報道更讓她感到難以忍受。