繁體小說 > 武俠修真 > 怪物們的密教準則 > Ch.128 真棒,我的…

Ch.128 真棒,我的…(1 / 1)

推荐阅读:

前半程,兩個人談天說地。

直到進入後半程,維多利亞才‘隨口’提到一些‘關鍵’。

她好像清楚羅蘭的疑惑,並十分樂意解答。

“我和伊妮德有些不大的矛盾。我們見麵,但不會一起喝茶聊天。我今日邀請,並不為了她。我是為了見您。”

她用一種十分欣賞的語氣說出來,並期待聽者做出應有的‘回報’。

羅蘭給她了。

“這讓我既榮耀又忐忑,陛下。”他表現出恰到好處的‘激動’,失禮地揚起顫抖的聲調:“我,一個微不足道的執行官,竟能得您…您…”

他激動的突然詞窮,嘴裡念念有詞,迫切的想要表達什麼。

女王很包容:“柯林斯先生,您對我,對國家的忠誠,都在您英俊的臉上與高貴的靈魂上體現了。請相信,我絕對懷著善意,無論對您或對審判庭。”

她露出一絲愁容:能被看出,卻又沒那麼刻意。

“您清楚打獵嗎,柯林斯先生?”

她不等羅蘭的答複,自顧自往下說:

“我該牽著獵犬,在屬於我的牧場和林地裡。我要讓它們追捕兔子、狐狸和山雞,用利齒為我帶來榮譽。”

“可您猜怎麼著?”

“有些獵犬自認為它爪牙鋒利,而人類的皮膚又是如此脆弱…它甚至覺得,不該由我牽著它,而是它擺弄我——一個主人。”

“這件事讓我憂愁,憤怒,又由衷感到可笑。”

羅蘭的臉上浮現一絲怒容:

“主人和獵犬怎麼能交換位置,您必是繩索的主人才對。”

維多利亞勉強一笑:“可我現在,快要握不住繩索了,柯林斯先生。我本想和這些英勇、品格高尚的一同巡視領地,或許,還能開拓新的、滿是黃金的領土,可倘若有誰從中作亂…”

羅蘭沉聲:“我能為您做些什麼,我的陛下。”

「繞來繞去真麻煩。」

「她們是不是不知道怎麼把話說的既簡單又清楚。」

羅蘭瞥了眼字,旋即移開視線。

維多利亞看著臉帶怒色的青年,對他暴露出自己柔弱的一麵:

“…我需要您的幫助,柯林斯先生。我需要執行官,需要審判庭。我需要忠實的、為我戰鬥的;我要燃著智慧火的,為我驅散黑暗。我需要您,也懇求您們的幫助…”

羅蘭微微蹙眉,猶豫道:“我隻是個不值一提的執行官…”

“我已經和您的審判長,伊妮德·茱提亞談過了,她已同意。”維多利亞注視著羅蘭的雙眼,無比真誠:“但我無法隨意決定一位紳士的來去。我希望能見您,能親口說,然後,等待一個答案。”

“羅蘭·柯林斯先生,請注意。”

“我們要對抗的,是一個龐大組織中,極為可怖的一群人——這些人擁有偉力,且並不獨行。我不知您是否樂意,是否做好準備,為我、為國家出一份力…”

她說。

“我尊重您的選擇,也清楚,這對一位剛剛踏入神秘界的、年紀不大的先生,並不容易。”

羅蘭很疑惑:“我並不特殊,陛下?”

維多利亞搖搖頭,緩緩吐出一個名字。

“…查爾斯·克洛伊。”

“他身邊圍繞著十分可怕的儀式者,當然,他本人也是。”

“這也是我詢問您的原因——我聽聞,您和您的審判長,近日似乎和他有些小小的衝突。”

羅蘭沉默時,她就慢條斯理地切開麵包,抹上黃油,或優雅地用勺子挖派上的葡萄和堅果。

約莫過了五分鐘。

“如果伊妮德大人同意,那麼,我願為您前驅,陛下。”

羅蘭歎了口氣,眉宇間凝著一股揮之不去的煩悶:“之前的確發生了一些事…查爾斯…我是說,克洛伊家的先生,對我,對伊妮德大人很不友善。如果像您所說,他們是那阻撓您的惡犬,我十分樂意奉獻我的熱情與忠誠,為您、為國家開辟前方的道路。”

“雖然我微不足道。”

年輕的女王終於滿意了。

羅蘭的尊敬與忠誠,給了她一種儘在掌握的感覺。

但同時,她也有些失望。

伊妮德·茱提亞…

怎會看上這樣的人?

虛偽、油滑,同她每日舉目所見的人沒有任何區彆——非要說,隻是稍微漂亮了些,言辭水平低了些,對禮節浮於表麵拙劣的模仿。

然而終歸是出身粗鄙之人,無法學到真正高貴血脈中的精髓。

其他的,沒有任何區彆了。年輕的,虛偽者。

女王興味寥寥。

“後續,我會再通知您的。”

她又應付了半個小時,肉眼可見的失了興致,潦草談到下午茶結束。

拉維婭·海蒂不再搭理他,而是換了個侍者送羅蘭離開。

……

“我告訴過您的,他隻是個依仗臉生活的廢物。”拉維婭·海蒂跪在她的玫瑰麵前,仰麵凝望著這個國家至高無上的人。

座位上的女人沒說話。

靜等著輝光在不遠處炸開。

身姿窈窕的女人從光中邁步而出,搖曳著黑色紗裙。

她看了維多利亞一眼,冷冰冰的臉上沒有絲毫變化,自顧自拉開矮凳,坐在剛剛離去的青年的位置。

她看著麵前的桌布,眼中浮現訝色。

“我以為你不知道,我特意為你打開了‘門’呢。”維多利亞說:“好久不見,伊妮德。”

“如果可能,我儘量不想見你——因為每一次看見伱這張充滿權欲與陰謀的臉,我就想把你的腦袋從脖子上擰下來。”

伊妮德翹起腿,手放在桌布上,擺弄著銀質餐刀。

“你已經得到想要的了,還需要我幫忙?”

維多利亞言辭懇切:

“我需要,伊妮德。這並非關於血肉搖籃或黑翁——那本是邪教。可我不願見藍血貴胄對我的政令加以阻撓,包括伊萊特藝術協會,還有那些信奉喧囂繁忙之女的、唯利是圖的商人——我身邊的力量太少了。”

“我是這個國家的君主,卻被困在一張複雜的蛛網裡。”

“你難道想看見,軍隊駛入倫敦,與另一支軍隊開戰?”

“你想見到夢境現實重疊,目及之處血流成河,殘肢遍地?”

“我要一個完整的國家,完整的神權與政權,而非支離破碎的廢墟。”

“我要每一顆齒輪儘量不生缺損,能夠順暢運轉。而非一番混亂後,還要我著手修補。”

“你能理解我嗎?”

伊妮德麵無表情:“那是你要做的。你得到了糖果,就要忍受昂貴的價格。代價,維多利亞,凡事都有代價。”

代價。

至高無上之人,可不喜歡這個詞。

“我為了這個國家而努力,我需要付出什麼代價?我又憑什麼要付出代價?我得到什麼了?”

伊妮德用餐刀敲了敲碟子,視線掃過桌麵上精致的糕點。

“一次下午茶就靡費東區貧民五個月的工資——甚至更多。你現在問我,你‘得到什麼了’?”

“或許奢靡的生活已經讓你習慣,難以發現自己和其他市民並非同一種生物了,是嗎?”

維多利亞的臉有一瞬間的陰沉,但很快又恢複自然。

她盯著伊妮德看了半晌,突然提到剛剛離開的青年。

“你找的情人可不怎麼樣,伊妮德。他看起來隻是個毫無見地,隻會誇誇其談並維持表麵上優雅的低賤人——他的儀態浮於表麵,我能看出來,你把他帶到了一個不屬於他的位置。”

她不喜歡防禦,她喜歡進攻。

說到這兒,女王的表情中有了些許嘲色——經千錘百煉才能做出的、如桌上糕點一般精致的嘲色:

不多不少,如果你仔細觀察,就能發現;但倘若你走神,那麼,這就隻是種一閃而逝的錯覺。

——彆人用來嘲笑你‘不懂臉色’、‘不懂人話’的‘錯覺’。

“你熱愛‘平凡’人,是嗎?”維多利亞麵如春風,親切的仿佛在說‘祝您身體健康’一樣。

伊妮德不置可否,握著餐刀,將自己眼前那塊桌布割了下來。

然後,在拉維婭·海蒂和維多利亞的視線中,緩緩舉了起來,展示給她們看:

似乎前一個來客,於無聊的對話中,分神用手指做筆,草莓醬做墨,在桌布上留下了兩行字。

‘如果一個人不好看。’

‘甜食會讓她變得又胖又不好看。’

維多利亞:……

拉維婭·海蒂:……

伊妮德:真棒,我的羅蘭。

本章完

最新小说: