繁體小說 > 武俠修真 > 文豪:這孩子打小就聰明 > 第544章 顧陸參與戰場
背景色:字体:[]

第544章 顧陸參與戰場(1 / 1)

推荐阅读:

有關《流浪地球》的新聞,看來郭帆也開始卯足火力宣傳了。顧陸仔細想想,電影進入後期製作也大半年了,整體拍攝也有十九個月,是該差不多。

“原本隻是短篇集子裡其中一個故事,不到兩萬五千字,文本長度注定需要增加很多內容才能夠撐起。故事也是從出生於星球停止自轉的[刹車時代]。劇情更多描寫人性,主線故事在我和妻子分屬兩個陣營對家庭發生的撕裂。而郭導的改編更加具有史詩感。”顧陸說,“具體,等電影上映我們就知道了。”

郭帆改編後的劇本顧陸看過,瞧見和原著差距大,和地球上的電影差不多,他就放心了。

“攜著自己星球逃亡,刹車時代,逃逸時代,流浪時代1,流浪時代2,新太陽時代,五個步驟,用來描寫大背景下的家族興衰,確實浪費了史詩感。”康主編說,“還有幾個月,《流浪地球》絕對會是國慶檔的大炸彈,很期待。”

話都已經說到這裡了,對方都用了兩個期待,顧陸也很懂事,“到時候一定給康主編發首映禮。”

身為金主爸爸,顧陸這點小權還是有的。

康主編笑嗬嗬的應承,一般的科幻電影他沒興趣,但《流浪地球》的框架他真喜歡。

唯一可惜的是……導演不一定是良人啊,就郭帆,拍校園電影出身的,《同桌的你》他都不稀得看。

三個多億的投資,也真隻有顧陸才會給這樣的機會。

“十年前的寫作是怎樣的狀態?和現在的狀態有沒有區彆?”

“廣外教授陳認為,您的創作,開創了前所未有的寫作範式。《獻給阿爾吉儂的花束》是典型受西方思潮的現實批判影響……”

“能談談您對長篇嚴肅文學的理解嗎?編撰《傷痕文學發展史》的經曆是否有幫助?其他史學、政治學等各方麵的準備需要嗎?”

一個個問題,都是比較偏文學性的。不過顧陸也是第一次瞧見陳教授的原名。

為什麼去國外,給陳教授標注的是rofesr chen呢,而不是標注全名,因為陳這名,不單外國人不認識,華夏人也基本讀不出來。也不知道家長怎麼給取名的,不是給孩子增加負擔嗎?

康主編一瞧時間,感覺也差不多了,就及時打住,“最後一個問題,從短篇、中篇到長篇的寫作。有高低之分嗎?還是像大眾認為,長篇寫作肯定強於短篇?”

“這個問題讓我想起了,前些日子毛熊國的爭論,托爾斯泰偉大,還是陀思妥耶夫斯基偉大。”顧陸說,“這個爭論波及很廣,好像現在都沒停止。其中蘊含的原因很多,有一項就是短篇和長篇之爭。”

“托爾斯泰代表短篇,陀思妥耶夫斯基代表長篇,可這種生硬的劃分真的沒問題嗎?”

顧陸說,“陀老也有《荒唐人的夢》《小英雄》《聖誕樹和婚禮》《彆人的妻子和床底下的丈夫》這些精彩的短篇。同樣,托爾斯泰長篇更是出名。長篇和短篇沒有高低,再厲害的短篇巨匠契科夫、歐亨利也不可能用精煉至極的文風創作長篇。托爾斯泰也不可能在短篇中進行長視野的布局……”

《人民文學》的專訪差不多就到這裡,最後顧陸提到毛熊國的文壇爭論,比顧陸關注時,更離譜了一點點。

托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基估計沒想到,自己死了還會被這樣利用。

《祖國紀事》《各民族友誼》《涅瓦》《新世界》《旗》等文學刊物,也是推波助瀾的狀態。

詳細說說《新世界》吧,在蘇聯時期就是最有影響力的文學刊物之一,很多大作發表在上麵。比如,《靜靜的頓河》就在這上麵發的,故此世界範圍內都具有相當的名氣。

之所以特意挑出來說,是因為《新世界》是顧陸投稿的地方。

一封新郵件《三大師之一》。

“噢,我們毛熊國的朋友顧陸先生的投稿,他是想為托爾斯泰戰隊增加火力了嗎?”

“亂吧,火焰就是要燃燒起來,要帶著破壞性才旺盛!毛熊國的文壇,一直都是小火苗,現在有目光,有話題,有新生力量。”

主編先生博達夫聲音非常的洪亮,其餘刊物推波助瀾是為何說不準,但他正是為了這原因。

毛熊國的年輕人……博達夫都有點無奈。

說一句反直覺的話,經常看書的人應該也有覺察,上個世紀或者是2010年之前,歐美文壇是大神輩出,從作品質量上是領先國內的。

但近年來,歐美青年作家(三十五歲以下)都是什麼鬼,質量是遜色於國內的。

造成這種情況的原因是,全球範圍內作家濾鏡的削弱。年輕人甚至覺得成為網紅都比成為作家有吸引力,再加上娛樂手段的多樣性,讀者也變少了。

相反,國內由於自古以來的文化原因,即便作家濾鏡大幅度削弱,也是很有吸引力的。正是如此,華夏青年作家水平,普遍高於歐美,包括毛熊國在內。

毛熊國的統計部門,做過一項調查,15歲的學生,每年看課外書的數量在,百分之八十七在3本以內。

“博達夫先生,我們一定會被上帝懲罰。”新世界刊物的審編謝爾蓋看著自己工作的刊物,以兩位文豪的名字,我們……”

“謝爾蓋!”博達夫打斷,“你看這裡。”

他舉著手機,手機上是一條毛熊國門戶平台讀者的評論。

[我隻擔心一件事,我怕我配不上自己所受的苦難。這就是陀思妥耶夫斯基的話,他本人是個非常不好相處的人,了解過他的人都不會喜歡他吧。不明白為什麼有人把他稱為聖人。]

這評論怎麼了?謝爾蓋不理解。

“這明顯就是一位不了解陀思妥耶夫斯基,並且沒看過陀思妥耶夫斯基多少作品,才會說出的話。”博達夫說。

謝爾蓋點頭讚同,因為將陀思妥耶夫斯基評價為聖人是原因是“聖愚”啊。

再進一步,不說多了解,隻要認真看完《罪與罰》,就能夠體會,為什麼陀思妥耶夫斯基是“聖人”,為什麼他是“毛熊國文學的深度”。

因為他對人性的思考,太深刻,深刻到超越人類的能力範圍,好像是聖人之思。謝爾蓋作為審編,這點還是清楚的。

“平日這些年輕人可不會搜索陀思妥耶夫斯基這象征老古董的資料,正因為如今的熱議,才能他們為了跟上話題才會進行了解。”博達夫說。

呃——真實新聞,之前有毛熊國年輕人發帖文,為何書店顯眼的位置都放著老古董的作品。用的俄語單詞帶著貶義,翻譯為老古董也沒問題。

謝爾蓋明白主編的含義,但這種浮淺的熱度有什麼用?風一吹就散了。

“有足夠廣度的認知,才能有人深入了解。”博達夫說,“好了謝爾蓋,顧陸先生寫了一篇文章,應該是關於托爾斯泰的,畢竟他是最了解托爾斯泰的年輕人。你看看。”

主編博達夫嚴格來說是陀思妥耶夫斯基一派,並不是說他討厭托爾斯泰,那不至於,隻是當前環境,有點被雜亂的環境影響。

行,謝爾蓋對於這位華夏大作家的作品也非常期待!

最新小说: