最新網址:or2-ep3:末日鐘(18)
strs小隊前往墨西卡利的道路並非一帆風順,負責應對潛在敵人的墨西哥相關部門加緊了排查,他們確信有人背地裡試圖從事某些對墨西哥不利的活動。也許他們已經盯上了勞爾·裡維拉,亞當·希爾特最近數次接到情報稱裡維拉名下的生意成為了墨西哥的重點監視對象,這些半真半假的消息為他即將展開的行動蒙上了一層陰影。
“這個詭異的任務總算要結束了。”坐在後排檢查槍械的湯姆樂觀地說道,“一開始,我以為我們的工作就是來到墨西哥,然後殺掉幾個叛徒……誰知道我們莫名其妙地給勞爾·裡維拉充當打手,接二連三地被不明勢力針對。倘若我們再和這個行蹤可疑的家夥扯上什麼關係,恐怕咱們沒辦法活著離開墨西哥。”
希爾茲上尉正在開車,身處副駕駛位置的麥克尼爾還在仔細思考著作戰計劃中可能出現的漏洞。湯姆說得對,他們來到墨西哥這麼長時間,雖然成功地消滅了不少敵對勢力,但這些努力看上去不過是為勞爾·裡維拉的個人野心服務而已。這些敵對行動之間幾乎不具有關聯性,看起來完全是一些各自獨立的集團對裡維拉采取的不同對策。若說麥克尼爾非常在乎滲透行動的邏輯性,那也不儘然:他隻是想要為自己的所作所為尋找一個能夠用來掩人耳目的借口,像現在這樣疲於奔命地為裡維拉解決一個又一個麻煩,可不是他當初想象到的過程。
“我不在乎背後還有什麼陰謀,乾完這件事,我會想辦法提出申請,讓nff放我們回國。”希爾茲上尉聚精會神地開著車,以隻言片語回應湯姆的閒話,“墨西卡利離我國很近,萬一情況有變,咱們就選擇逃回國內,到時候再做打算。”
“長官,你有多少把握?”
“不高。”希爾茲上尉如實給出了結論,“現存的報告或許存在滯後性,我們無法借此準確地估計伊莎貝爾·布蘭科的戰鬥力。我是不會和她麵對麵交戰的,遠距離的把握更大。”
nff,或者說勞爾·裡維拉派出的車隊分三批出發,以免半路上遇到突發情況或墨西卡利當地情況有變時整個計劃徹底報廢。麥克尼爾和希爾茲上尉指揮的第一梯隊會提前抵達墨西卡利外圍進行埋伏,尋找最適合的伏擊地點。nff已經以劫匪的名義向伊莎貝爾·布蘭科傳遞了消息,假如伊莎貝爾·布蘭科不想看到自己的女兒被處決,她就必須在指定時間來到nff指定的位置。讓亞當·希爾特頗為意外的是,當勞爾·裡維拉試圖就此事和伊莎貝爾·布蘭科進行商討時,後者竟然沒有拒絕——勞爾·裡維拉借此機會提出請求,希望派出武裝人員到場協助伊莎貝爾·布蘭科。到這一步為止,nff的計劃看似沒有任何問題,裡維拉的真實身份並未暴露,伊莎貝爾·布蘭科也沒有猜出這個當年和她一起背叛nff的同伴已經【迷途知返】。
新的交易給了裡維拉新的機會,他可以光明正大地把雇傭兵派遣到墨西卡利而不會引起其他人的懷疑。唯一需要考慮的場外因素是販毒集團的乾預,裡維拉已經用實際行動宣告自己和販毒集團決裂,這些隻想保住財富和權力的犯罪分子一定會不擇手段地對付裡維拉。對於這些可能在行動期間發生的危機,裡維拉早有準備,他在周邊地區的盟友會在其他武裝分子試圖進入墨西卡利時向他發出警告。根據最近數日的反饋,墨西卡利附近未出現異常的人員集結,人員流動狀態符合平時的非法越境和犯罪活動特征。
第二批次車隊負責押送伊莎貝爾·布蘭科的女兒,把人質和本次假談判中真正需要發揮作用的strs小隊分開的目的在於防止過早暴露。伊莎貝爾·布蘭科一定會想儘辦法搜集情報,裡維拉雖然成功地使對方相信自己,他還是需要用手下的雇傭兵扮演劫匪的角色,而這些雇傭兵會完全按照裡維拉事先編寫好的劇本行動。
“無論我們虛構出的【劫匪】藏在什麼地方,他們依舊需要在今天按時趕到……”麥克尼爾在便簽紙上寫下了幾個關鍵詞,出示給後排的戰友們,“伊莎貝爾·布蘭科隻要保證嚴密監視墨西卡利附近的交通設施,就能趕在我們準備的談判時間之前找到自己的女兒。這是我們必須預防的一種情況,如果押送隊伍在半路上受到襲擊,我們的所有準備工作就全白費了。”說到這裡,他撓了撓額前的頭皮,提到了眾人都不想主動接下的任務:
“那麼,誰來扮演負責談判的劫匪?”
“我推薦中士,電話裡的劫匪是他扮演的,他比較有經驗。”蘭德爾下士頭一個支持薩拉斯中士出麵談判,他完全沒看到中士的臉色立刻由晴轉陰,還在以他的長篇大論來論述其決定的合理性,“從心理學的角度來說,熟人更容易作案。如果伊莎貝爾·布蘭科意識到這一次和她談判的劫匪正是之前同她保持聯絡的那個人,也許她內心的戒備會解除一部分,這有利於上尉實施他的伏擊計劃。”
“事先提醒你們,無論伏擊是否成功,前去談判的人都要做好被連著伊莎貝爾·布蘭科一起擊斃的準備……甚至另一種結局是,你們死了,她還活著。”希爾茲上尉不帶半點感**彩地將可能發生的最壞情況告知薩拉斯中士,“中士,我不建議你執行這項任務,畢竟你是我們當中唯一有家庭和子女的人。再說,出現在談判現場的敵人也不一定隻有伊莎貝爾·布蘭科,或許裡維拉的其他對手也會派來密探或殺手。我們最好應該找一個此前已經暴露了一部分真麵目的人。”
四雙眼睛齊刷刷地轉向麥克尼爾,弄得他渾身不自在。
“為什麼都看我?”麥克尼爾佯裝不知情,“我也認為中士不適合執行這種任務,那麼人高馬大的下士肯定符合要求,我們就——”
“伊莎貝爾·布蘭科的女兒看過你的臉,而且似乎能認出你的特征——我不知道她是如何從魔法師的角度來分辨你和其他人的區彆的。”希爾茲上尉絲毫沒有退縮的意思,“我們已經暴露了一個人,不能再主動暴露第二個。不用謙虛,麥克尼爾,你是最適合的人選,而且我相信你能在最初的襲擊中生還。”
視野越來越開闊,公路兩旁種植著一些麥克尼爾說不上名字的高聳樹木,它們成為了死寂中帶著活躍的邊境地區的唯一點綴。一些兩手空空或攜帶著沉重包裹的行人在道路兩側徘徊,沒有人知道他們的目的地,也沒有人在乎他們是否是潛在的毒販子或是其他犯罪分子。黃沙迷了人們的眼睛,也迷惑了他們的心智。隻有土生土長的墨西哥人,尤其是那些生活在犯罪猖獗地區的墨西哥人,才會明白生命是何等的脆弱和廉價。這些無力保護自己的平民的生命可以在任何時候以任何荒謬的理由和形式迎來終結,而造成這些慘劇的罪魁禍首甚至從未意識到他們又殺死了一個人。
一條大河攔住了他們的去路,科羅拉多河就沿著這個方向彙入汪洋大海。幾名扛著專業攝影器材的年輕人將車子停在不遠處,他們正在拍攝江河鳴響的壯觀一幕。
“下車,大家休息一會。”希爾茲上尉把車子停在河邊,自己率先下了車。沒了司機,其他人不敢輕舉妄動,也隻好跟隨自己的長官離開。說是休息,他們也沒有機會下河遊泳,這裡水流湍急,遊泳者稍有不慎就會被卷走,急於解決伊莎貝爾·布蘭科的nff不會在這時候為他們單獨安排救援隊伍。那些還在拍攝精彩照片的墨西哥青年看到了他們,於是便象征性地朝著眾人揮手,以示問好。也許他們把這些可能是專程開著吉普車來到河邊的同齡人當成了自然風光愛好者。
眾人坐在離河水很遠的地方,各自沉默無言,內心都在思考如何在作戰計劃中幸存。常規武器沒法對付魔法師,裡維拉派來的雇傭兵最多為他們牽製敵人的注意力,真正致命的攻擊需要希爾茲上尉來完成。這讓麥克尼爾產生了無力感,他不相信自己在這樣一場必將十分激烈的戰鬥中起到的作用是零,而事實即便不是如此,也相差無幾。nff是正確的,魔法師的存在固然合理,世界卻決不能任由魔法師支配,那些普通人的存在價值將無限接近於零,成為隻能提供資源的羔羊。
十幾分鐘之後,那些墨西哥青年開著車子離開了。見到掩護消失,希爾茲上尉也決定繼續趕路。
“上尉,等到我們消滅伊莎貝爾·布蘭科之後,她的女兒怎麼處理?”上車之前,薩拉斯中士忽然提到了另一個讓眾人都不想細談的問題。
“……等待nff的處理意見。”希爾茲上尉知道自己沒有決定權,而他憑借本能和職業素養做出的判斷又必然得罪這些尚未完全泯滅人性的戰友們。保持這份人性是必要的,這些最後的良知能讓他們結合成一個團隊,否則他們早就應當為了各自的利益而開始廝殺。不談彆人,麥克尼爾絕對是最有資格打響第一槍的,他在隊伍中的領導權幾乎無法動搖,即便希爾茲上尉多次試圖奪回主導地位,這些嘗試也多半以失敗告終。
“不要等處理意見了。”麥克尼爾提高了音量,“各位不想當殺人犯,對不對?那麼,我們到時候就把她送給nff,相信nff的培訓機構很樂意接收又一個墨西哥孤兒。對了,我記得伊莎貝爾·布蘭科有兩個女兒,考慮到她的前夫似乎根本不在乎這兩個孩子,我建議委托勞爾·裡維拉把另一個孩子也抓過來,讓她們在nff的培訓機構裡團聚。”
亞當·希爾特曾經和麥克尼爾說過,真理之父的先見之明在於永遠會為未來的衝突安排可用的優秀人才。這個失敗的化學家和成功的ngo領袖借助雄厚的財力在世界各地搜羅孤兒,等到這些孤兒長大成人後,nff就會為她們製造出新的假身份並把他們派回【祖國】從事諜報活動。那樣的培訓機構想必不會充滿歡聲笑語,麥克尼爾不忌諱以最大的惡意說那裡是個活地獄,但他自認為給了目標的兩個女兒一個活下去的機會。否則,等待著她們的隻有死亡。
strs小隊抵達墨西卡利的時間是4月26日夜晚,麥克尼爾清楚地記得這一點。nff選定的談判地點不在市區內,而在一個離美墨邊境更近的物資中轉站,那是邊境偷渡和其他犯罪活動的從業人員上班的辦公室。到了這裡,隔離兩國的高牆無影無蹤,它已經消失在了墨西卡利以東的某處,這讓那些從事非法交易的罪犯找到了可乘之機。墨西哥人沒有本事消滅他們,美國人則不想浪費時間,雙方索性不約而同地選擇了眼不見為淨,放任這些並不打算製造更多混亂的黑市商人做生意。
為了避免泄密,麥克尼爾選擇了一家相對較小的酒店作為他們暫時的住處。
“後天也就是28日早上,我們離開這裡,去邊境地帶和伊莎貝爾·布蘭科會麵。”希爾茲上尉把門窗關好,將地圖攤開在地板上,“周圍都是犯罪分子,隻要他們沒有對我們形成威脅,我們絕對不能主動攻擊他們。談判地點以前是邊境走私商人私下裡辦車展的展廳,建築外側都是玻璃幕牆,我站在車站附近能完全看到展廳內的人員活動狀況。”
“為什麼不用無人機?”湯姆躍躍欲試,“我們帶了無人機過來,它肯定比血肉之軀更好用。”
“想法很不錯,但一個身經百戰的魔法師確實不在乎沒有形成規模的無人機。”希爾茲上尉不著痕跡地強調了一下他自己的戰績,這讓眾人立刻泄氣了。無論如何,希爾茲上尉確實不怕俄國人的無人機,麥克尼爾目睹上尉利用魔法擊落了其中一架。那麼,在希爾茲口中相當難對付的伊莎貝爾·布蘭科更不會害怕美國人的無人機。
行動開始後,麥克尼爾需要攜帶人質前去和伊莎貝爾·布蘭科談判,他的工作是確保伊莎貝爾·布蘭科交出手中那據稱對nff意義重大的某些物品。一旦麥克尼爾得手並撤退到展廳的安全地帶,希爾茲上尉就會試圖擊斃目標,他為此已經冥思苦想數日。不過,這套戰術不一定獲得圓滿成功,伊莎貝爾·布蘭科可能會在襲擊中幸存,那時strs小隊的任務便是在保證物品安全的前提下追殺對方。要是情況實在不利,也可以選擇逃跑——這是亞當·希爾特說的。
……然而,失敗者在nff是沒有任何地位的。strs的失利會讓亞當·希爾特蒙羞,這位聖會顧問也許會一怒之下選擇解決掉這些損壞自己名聲的工具。
麥克尼爾力勸希爾茲上尉接受湯姆的建議,他進一步補充說,考慮到普通士兵恐怕無法威脅到伊莎貝爾·布蘭科,他們就算在場和希爾茲上尉並肩作戰也隻會給上尉帶來麻煩,還不如從遠處進行火力掩護。勉為其難地答應了麥克尼爾的要求後,希爾茲上尉又和勞爾·裡維拉進行了聯係,確保那些精於業務的雇傭兵會按時抵達。
接下來的整整一天在煎熬和各種各樣的自言自語中度過。4月28日一大早,麥克尼爾首先乘車趕往郊外,見到了勞爾·裡維拉手下的第二批人馬。他們將戴上眼罩的胡安娜·布蘭科從車上帶了下來,交給麥克尼爾。換作合眾國某個大城市的鬨市區出現這樣的景象,市民一定會嚇得報警,但這裡是美墨邊境,法律鞭長莫及,墨西哥的警察也不會冒著生命危險來到墨西卡利去抓讓他們感到棘手的罪犯。此外,犯罪活動的猖獗成為了天然的保護色,其他犯罪分子隻會認為麥克尼爾也是個罪犯,罪犯之間在類似黑市的場所相處時互不乾預對方的生意,是一項基本常識。
邁克爾·麥克尼爾牽著一隻冰涼的小手,穿過散發著藥物氣味的人群,來到了希爾茲上尉所說的展廳附近。這個物資中轉站的大部分設施都十分簡陋,唯獨這辦過車展的展廳很是氣派。玻璃幕牆的內層向下潑灑著水流,仿佛讓人產生了置身於水族館的錯覺。現在,這裡不僅僅是一個展覽走私商品的大廳,還是擅長非法改裝的技師們交流經驗的學校。
“大天使,進入預定位置。”
“了解。其他人員注意,等待目標出現。”
草菅人命的罪犯們似乎在這裡學會了講文明,促使他們放下武器而選擇溫和手段的,並非是內心的悔改,而是另一種暴力的威懾。這些公開的黑市背後的投資者不是普通罪犯能夠挑戰的,大人物選擇建設並維持黑市的正常運行,自然是為了在獲取更多利益的同時穩定罪犯一方的秩序,讓他們的規律有跡可循而非雜亂無章。規矩是靠金錢和子彈建立的,挑戰規矩的人如果不能得到懲處,便沒有人會尊重規矩。勞爾·裡維拉或許也是這些大人物當中的一員,他和販毒集團的若即若離很好地解釋了這一點。
麥克尼爾聽到了腳步聲,一位穿著沾滿土灰的廉價運動服的女士出現在了麥克尼爾眼前。伊莎貝爾·布蘭科的相貌並不能給人留下深刻的印象,十年以來她在照片上唯一的變化是顯得更加憔悴,麵前的女士則比最近的照片還要憔悴許多。麥克尼爾在那雙布滿血絲的眼睛中看到了仇恨和不甘,如果不是因為自己的女兒被挾持,伊莎貝爾·布蘭科一定會選擇把他給撕成碎片。
“幸會,布蘭科女士,我是尼爾·所羅門。”麥克尼爾把帽子放在桌旁,用他那半生不熟的西班牙語禮貌地請伊莎貝爾·布蘭科就座。
“nff還是找到這裡來了。”麥克尼爾對麵的女人重重地歎了口氣。
“我們隻想要回本該屬於我們的東西,布蘭科女士。”麥克尼爾儘量使自己的用語不代表任何個人觀點,“這隻是個交易,我們沒有興趣關注每一個叛徒。”
“你真的明白nff在做什麼嗎?”伊莎貝爾·布蘭科的右手捏著有些乾枯的發絲,“我曾經和你一樣,相信他們能夠帶來唯一的救贖。”
“我們的信念比您的更加堅定。”麥克尼爾嘗試拿回主動權,“我想,我們來到這裡是為了結束紛爭,而不是造成更大的衝突。如果您願意,下一刻就可以直接宰了我,而我連還手的機會也沒有。但是,那不是聰明人的做法,布蘭科女士。消滅幾個沒有什麼地位的工具,毫無意義。”
伊莎貝爾·布蘭科的手伸進了皮包中,她猶豫片刻,將一個套著金屬環的木質盒子拿了出來。麥克尼爾將盒子放在桌麵上,打開盒蓋,隻見裡麵靜靜地躺著一塊疑似石盤碎片的黑色不明固體。從光澤來看,麥克尼爾斷定那是某種石頭,而且不是晶陽石。除此之外,他得不到任何有用信息,也不明白這東西對nff的意義。他原先認為伊莎貝爾·布蘭科掌握了某些對nff不利的情報,現在看來這隻是他的錯誤猜測。
“……顧問已經看到了,這是他們要找的東西。”希爾茲上尉的聲音從微型耳機中傳來,“快速離開。”
麥克尼爾的衣服上裝著攝像頭,這是亞當·希爾特能在後方得知詳情的倚仗。既然亞當·希爾特也認為這就是真貨,麥克尼爾便不再浪費時間,乾脆利落地示意藏在角落裡的其他人把伊莎貝爾·布蘭科的女兒帶出來。望著作勢要擁抱女兒的伊莎貝爾·布蘭科,麥克尼爾不想再看下去,他將盒子放進背包裡,趁著對方還沒注意,立刻起身逃離,沿著貫穿展廳上下的中軸柱前進,來到了一個死角位置。
“親人相逢真是讓人感動。”他隱約聽到了哭聲。
“臥倒。”希爾茲上尉的命令打斷了他的思索。
震耳欲聾的爆炸聲和灼熱的氣浪從背後席卷而來,幾乎要燒掉一層皮的熱浪將麥克尼爾掀翻,措手不及的他沿著觀景台的邊緣掉了下去,過去一定有許多大人物站在這裡指點著展廳中的商品。落地時,麥克尼爾腦海中跑出來的第一個念頭居然是:
“還好不是頭部著地。”
很快,他就會明白渾身的骨頭幾乎散架是什麼滋味了。
tbc