第(1/3)頁
紮赫拉沒有等得太久,不一會一輛在東門市隨處可見的出租人力車就載著一個嬌小的身影疾馳而來,車上下來的正是索尼婭妹子---原先來自裡斯本的博物學家,現在臨高最有自由度和影響力的女仆。索尼婭一身前所未見的短打扮,上身類似元老的對襟短上衣,卻是收腰的設計。下身是褲子而不是裙子,腳上是一雙奇怪的裹住腳踝的鞋子,不過那頂斜帶著綢帶裝飾的草帽依舊。更重要的是,她那標誌性的藍眼睛還是如波斯妹子記憶中那麼透亮。
紮赫拉與索尼婭相識於巴士拉奴隸市場之中,由於都屬於品貌上乘的稀有資源,幾經轉手她們都歸於了同一個奴隸主。巴士拉奴隸的來源五花八門,最多的是周邊不間斷的戰爭帶來的戰俘和被掠奪而來的平民,也有不少因為債務或各種不幸而淪入的自由民,像索尼婭這樣海盜的戰利品和紮赫拉這樣政治鬥爭的犧牲品就屬於相對稀少的類型。
本來兩者雖然關押在同一個奴隸棚裡,但卻井水不犯河水---本身不同人種,更不要說還是不同的信仰。儘管看起來她們是沒什麼交集的,可為臨高服務的英國人卻成了她們的共同的紐帶。誇克窮親自帶隊在巴士拉大買特買之際,不免和她們所屬的奴隸主打交道。在誇克挑選時候,意識到自己機會的索尼婭用英語向他尋求幫助。
雖然誇克算是她的半個同胞,但是同胞哪有賺錢來得要緊。奴隸一眼就看出索尼亞能“賣個好價錢”,當下不惜重金把她買了下來。
索尼亞沒有如願脫離奴隸的身份,但總算是離開了地獄般的奴隸市場。
也正是因為這一事件,紮赫拉意識到了自己和索尼婭妹子有可以交流的共同語言---英語。實際上,紮赫拉的英語水平一半要歸功於索尼婭妹子。索尼婭儘管長在裡斯本,她的母親卻是來自英國的貴族,英語是她純純正正的母語。相較於依靠圖書和半把刀式的翻譯學習英語的紮赫拉,那是真正的天壤之彆。
儘管沒有牛頓橫空出世之後那麼崇高的地位,這個時代的英國科學界已經開始嶄露頭角了。最典型的代表人物就是說出“知識就是力量”的培根,以及剛剛出版專著提出“血液循環理論”的哈維。特彆是培根,其強調深入自然進行現象觀察的經驗主義理論,對索尼婭妹子人生觀和誌向的形成起到了非常重要的作用。對於英語,索尼婭妹子從來都沒有放下過。
正是在悶熱顛簸的船艙裡,和索尼婭妹子的不斷溝通交流中,紮赫拉才切實學會了英語。同樣相比於索尼婭這種生於海邊、長於海上的航海者世家子弟,從小嬌生慣養的小公舉紮赫拉對於遠航的承受力就差的太遠。航行過程中,紮赫拉不止一次的發燒、嘔吐和暈倒,如果沒有索尼婭妹子的認真看護和照顧,她恐怕未必挨得到上岸的那一天。
跳下車的索尼婭一把抱住了迎著走過來的波斯妹子,親了親她的臉頰:
“你的氣色真好!”索尼亞由衷的說著,“我們好久沒見了!”
雖然現在她們的新話水平足以交流,但是此刻她們還是習慣性的用英語對話。
紮赫拉亦用一陣狂吻回報:“你穿得這麼古古怪怪,又跑到哪裡去野啦?”她忽然注意到她帽子下麵露出的鬈發,驚訝地問道:“你把頭發剪了?!”
“對,剪短了。”索尼亞滿不在乎的說道,“出去考察頭發太長了不方便。”
第(1/3)頁
第(2/3)頁
“多漂亮的頭發!”紮赫拉半是遺憾半是打趣的說,“你的主人會不喜歡的……”
兩位衣著時髦的鬼妹在街上推搡打鬨,不免引得路人側目,還好本地人都知道這是首長們的心頭肉,也就沒人打擾她們。
“我剛跟著遠程勘探隊出海回來。幾天前才回來。”索尼亞前不久參加了南洋公司對錫蘭島的考察,不過,目前所有的對於東南亞地區的考察都是在貿易幌子下秘密進行的,所以她隻能說是“遠程勘探隊”,也不能吐露具體的目的地。
“出海,出海,你總是出海,不怕被馬來海盜擄了去麼?!”紮赫拉一聽到“出海”兩個字便心驚膽戰。在巴士拉她看到了太多出海航行而被俘淪為奴隸的悲慘男女了。
“馬來海盜?我們這回還抓了幾個回來呢。”索尼亞眉飛色舞,“在船上我仔細研究了他們的語言和人種……”
“你還是三句話就說這個……”紮赫拉有些不滿,“孩子好嗎?”
“好得很,”索尼亞連連點頭,“就是她不太認識我了。好一會才想起我是媽媽。”說到這裡不免有些遺憾。
“你都是當媽媽的人了,瘋瘋癲癲的出海考察還是少做為好。博物館的研究員不是挺好,既體麵又遂了你搞博物學的願……”
“既然是研究員,就要出海考察嘛。”索尼亞表情有些複雜,“不說這個了,今天我們好好樂一樂。”
正當她們準備開開心心的一起逛街血拚之旅的時候,卻聽到一個清脆的聲音從邊上傳來,“兩位姐姐,吃澳洲棒冰嗎?”
轉頭一看,卻見一個最多十一二歲滿臉雀斑的男孩子,身穿繪有一朵大紅花的白色坎肩,肩上的背袋裡麵裝著一個大號的保溫桶,手裡還拿著一摞紙。妹子們知道這是售賣澳洲冰飲的孩子,索尼婭大大方方的遞過去一張二十文麵額流通券。“兩根綠豆棒冰,不用找了。”
一支綠豆棒冰五文,兩支也隻要十文。這鬼妹一出手就是十文的小費。少年不覺精神大振,看來前輩說得果然是真的。這樣奇裝異服的鬼妹十之八九是元老的小妾,出手最為大方,又喜歡各種新奇的玩意。賺她們的錢最容易不過。
他一麵接過錢,一麵繼續推銷:“兩位姐姐,我這裡有最新的澳洲雪糕。天山冷飲廠的最新澳洲貨,又好吃又解渴,二十文一根,兩位姐姐要不要嘗一下?”
第(2/3)頁
第(3/3)頁
索尼婭本身就是一個喜歡嘗鮮的主,當然立馬表示同意。男孩子開開心心的拿出長夾子夾出了兩塊原味雪糕,不同於直接裸露在外的棒冰,雪糕的外麵包裹了一層軟軟的白紙,顯得逼格高了很多。
他在一個草編手提袋裡裝滿了冰塊,再裝入雪糕,這樣的措施可以保證雪糕在半個小時左右還能保持風味不融化。算是一種簡易的保溫措施。
賣完雪糕的男孩臨走前還塞過來一張紙,說是最新開業酬賓的澳洲餐廳的優惠券,可以抵價使用。紙張本身不大,上麵印著一些圖畫和口號,一看就是典型的澳洲人印刷。索尼婭和澳洲人走的比較近,已經能夠基本閱讀中文,於是將紙上的文字讀給紮赫拉聽,“起源東京,興於澳洲,嘗嘗歡笑,我就喜歡”。
這裡的用詞索尼婭是半懂不懂,而在紙頭當中畫著的圖就比較清楚了:幾個男女圍著一個熱氣騰騰的盤子,笑容可掬,大吃大喝的樣子。而紙頭最下麵用一行大字寫到:“本月特供,海鮮至尊炊餅,持本券可優惠2元每份”。紙頭的背麵還印著一幅地圖,在常見的《百仞交通旅遊圖》的模板上麵有一個大大的雙拱門形狀的圖案標明位置,一看倒是離她們現在所在之處不遠。
光顧著新奇的妹子們沒有注意到,在優惠券的右邊其實有一行小小的數字,數字和賣給她們雪糕的男孩子坎肩下麵的一致。這是紅花會最新拓展的業務範疇---發放d廣告單。紅花會的最初目標就是解決困難家庭子女的基本生活問題,而後又加入了一點的勤工儉學的性質。現在通過和商戶合作發放宣傳單和優惠券,每一份被使用的優惠券,發放者月末都有提成,同時也責任防止這些宣傳單被胡亂丟棄。
既然離得不遠,倒是一個可以落座休憩的地方。原本兩人就打算找個地方坐下來邊吃邊聊。被廣告單吊起胃口的兩個妹子決定走過去看看。她們目前站著的地方緊鄰合作社新樓的大工地,也就是東門大道和一條新近拓寬的橫街的交口處。由於這條街的寬度幾乎可以比肩東門大道,比其他同向橫馬路寬闊很多,於是一般民眾就俗稱之為“寬街”。而在新刊發的東門地圖上,這條街的正式名稱則改為了“百彙街”。很多人以為是取“百業薈萃”之意,但其實就是某元老借鑒舊時空“寬街”的英文叫法broadway---百老彙。
在不太遠的未來,東門大道和百彙街交口將成為世界聞名的時尚路口,就像舊時空的日本銀座或者紐約時代廣場,無數遊人將在這裡出沒。而東門大道和與之左右平行的光明、解放、自由、複興則合稱為五大道,與城市橫向的百彙、華強、春熙、漢正四條大街一起,構成了全新的市區核心。
d qq
read
第(3/3)頁