164.第162章 文樂渝:最多給他們開工資
第162章 文樂渝:最多給他們開工資
“倆k。”
“倆a。”
“彆出9以下的啊!李野就剩兩個八了。”
“老吳你又偷看我牌是吧?”
“誰偷看你牌啊?你和老幺的牌還用看嗎?”
209宿舍之中,李野正在和幾個舍友打撲克牌。
自從前些天吳潤福和其他幾個舍友,集體對李野表示了“整天不見人”的不滿之後,李野隔三差五的就會跟他們吃吃飯、喝喝酒、打打牌。
他來京大就是為了跟同學們聯絡感情的,跟舍友搞的太過生分怎麼能行呢?
不過吃飯、喝酒兩件事,李野算是辦對了,年輕人在一起很快就能熱絡起來,但打牌這個事他算是搬了石頭砸自己的腳。
因為吳潤福他們三個是數學係的,彆看整天木木呆呆看起來不怎麼聰明,可打起牌來算牌極準,就跟作弊似的讓人無力抵抗。
反正現在李野隻要課後出現在宿舍,必然會被幾個家夥拖住打幾把牌,蹂躪一下他這個“宿舍一哥”過過癮。
誰讓李野那麼“張揚”呢?
有錢有顏,還有女朋友,要是乾啥都是第一,還讓不讓人活了?
“就打最後一把了啊!打完這把我得出去遛遛彎,透透氣,快被你們碾壓死了。”
不出意外,這把又輸了,李野一邊洗牌一邊認慫。
但是隊友孫先進卻道:“哥,咱一晚上都沒贏一把,你甘心嗎?”
李野瞪了他一眼道:“你跟這些數字怪物較什麼勁?他們閉著眼睛都能算出你的牌,認賭服輸,趕緊把賭注給人家拿出來。”
孫先進不情不願的轉過身,從自己床上拿出了兩包糖花生,賭氣似的扔在了桌子上。
吳潤福和陳四海兩個人,則擠眉弄眼的收過去,故意把花生咬的哢哢響。
幾毛錢一包的糖花生不算什麼,主要就是一個“得意”。
“摸牌摸牌.靠,這就摸完了?”
新的一把牌,李野手裡全是456、789,這還打個毛線?
他想賴賬不玩,但對麵倆牲口早就虎視眈眈,對李野和孫先進的最後一點零食勢在必得。
“李野、李野,來信了,出版社來信了!!”
門外突然傳來了李淮生的聲音,然後209的宿舍門就被猛的推開了。
李野和孫先進兩人不約而同,果斷的把牌扔掉成功賴皮。
吳潤福和陳四海沒有發火,因為進門的是李淮生和楊玉民,他們這些大一的新生,在麵對大三老生的時候還是有些拘謹的。
李淮生進門看到李野,欣喜的道:“李野快看,出版社給咱們來信了。”
李野笑著道:“來信就來信唄,不過小說不是正式發表了嗎?這時候來信做什麼?”
“這你就不懂了,”李淮生頗有些得意的道:“這是出版社給咱們轉過來的讀者來信,咱們的《望鄉孤軍》已經有了忠實讀者了。”
“哦!”
李野答應一聲,看著李淮生和楊玉民手裡攥著的一摞信,下意識的就問道:“就這幾封信嗎?”
“.”
李淮生和楊玉民一愣,滿臉的得意表情明顯的呆滯了一下,就好似初冬的湖水,突然間結了一片片的冰淩。
“什麼叫就這幾封信啊?你知道這有多難嗎?”
李淮生有些黑臉的道:“想要拿到讀者的來信,起碼你要先把作品成功發表吧?然後讀者感覺你寫得多好,才會寫信過來跟作者交流.”
李淮生對著李野等人科普了一大通,無論是孫先進還是吳潤福,都聽的滿眼都是小星星。
畢竟藍海出版社也是國內正規出版社,《新風》這幾個月的銷量和口碑也是暴增,一名學生能在上麵發表作品,絕對是可以驕傲一下的資本。
“哦哦哦,是我錯了,確實挺難得的。”
李野圓滑的承認了自己的錯誤,才讓李淮生和楊玉民的臉色又紅潤了起來。
畢竟這兩個同學,是真的拿他當小老弟看待的。
如果李野說——你倆往下看,對,就是床底下那倆大箱子,裡麵全是讀者給我七寸刀鋒的信,
都是用大郵包一百封一百封批發寄過來的,信封裡有的還有照片呢!我都沒時間看,更沒時間回。
估計李野說完,幾人之間就要從此友儘。
“走走走,去活動室,咱們一起給讀者朋友們回信。”
李淮生拉著李野就走,渾然不顧李野還穿著拖鞋。
而李野的小弟孫先進,自然跟著一起去了。
等到幾人走了之後,吳潤福才不解的道:“大三的學生發表作品,為什麼喊李野去一起給讀者回信呢?”
陳四海不確定道:“我聽老幺說,李野好像喜歡文學創作,可能是參與了共同創作吧!”
“完了,他這個一哥的名頭,可不好打倒嘍!”
吳潤福把手裡的好牌扔了出去,突然感覺索然無味。
。。。。。
李野跟著李淮生到了他們的文學活動室,發現所有的人都已經到了。
看來這年頭的作者,還是相當重視讀者的意見的,不像後世的某些作者,隻要看到讀者要求爆更、要求加更、要求後宮,那就開始選擇性失聰裝聽不見。
“來來來,大家一人一封,都看看,然後仔細的給讀者回信。”
李淮生和楊玉民把十幾封信分給了在場的同學們,跟著來的孫先進都分到了一封。
李淮生先拆開一封,一看開頭,就高興的讀了起來。
“您好作者,我非常喜歡曆史,看到你們的小說之後,感到由衷的高興.希望以後能看到更多、更好的此類小說。”
“啪啪啪~”
眾人竟然一起鼓掌,讓李野好生意外,而李淮生也是滿臉的欣喜,好似比一個詩人朗誦了一首好詩還要沉醉。
楊玉民等人也都拆開了信,或者默念或者小聲誦讀,感受著讀者們的熱情。
但是李野忽然發現孫先進的臉色不對,看起來好似便秘一樣糾結。
“怎麼了?”
孫先進把自己的那封信遞給了李野,李野一看,順手就揣進了自己兜裡。
但李淮生已經注意到了他倆的異樣,走過來把信要了過去。
“作者你寫的是小說嗎?我怎麼好像在讀曆史課本還有到底誰是主角你的這本小說是拚湊起來的嗎?”
這是一封措辭毒辣的“差評信”,來信讀者認為《望鄉孤軍》裡的角色不夠靈動,正文中堆砌了大量的曆史知識,枯燥乏味如同嚼蠟等等。
李淮生從頭到尾把信看了兩遍,才抬頭看向了李野。
“李野,這個讀者提出的意見,為什麼跟你當初提出的那麼相似?”
【你以為讀者隻會好評,就不會差評嗎?】
李野笑了笑道:“你不會以為是我假裝讀者寫了這封信吧?”
李淮生趕緊道:“李野你彆誤會,我不相信你會乾那種事兒。”
這時候,那位個子很高的女孩兒說話了讀者
“我拆開的這封讀者來信,也是類似的情況,他覺得我們寫的不是小說,而是曆史知識”
“我這封也是”
連續四五封讀者來信,都反映了同樣的問題。
讀者來信,其實就相當於後世的書評,哪裡有千篇一律的好話,很多讀者的嘴巴也是非常刁鑽犀利的。
所有人都看向了李野。
在《望鄉孤軍》寄出稿子之前,李野就提醒過李淮生等人,小說的開頭堆砌了太多的世界設定,可能會影響閱讀感受。
什麼大唐此時是哪一年,年號的來曆是什麼,皇帝是個好皇帝還是壞皇帝,西域孤軍的首領是誰,他爹是誰他爺爺是誰,
可以說李淮生等人寫的非常用心,小說裡的曆史知識非常之多.但讀起來確實太過枯燥。
李野當時提議不如學習學習《射雕英雄傳》的開頭寫法,用牛家村一個說書人的視角,把小說所處的年代設定徐徐展開。
但李淮生等人沒有聽從李野的意見,現在也就遭到了讀者的質疑。
終於,楊玉民鄭重的道:“李野,你認為我們下一期的內容,該怎麼寫?”
李野不再藏拙,直接拿過了一張紙,在上麵寫了起來。
“第一,明確小說的主角是誰,其餘的配角一律按照‘綠葉’的標準來描寫,
哪怕這片綠葉再好、再強、你再喜歡,也隻是輔助主角的小弟而已,小弟越強,主角更強,”
“第二,所有的曆史知識,隻能有選擇的摻加到小說內容之中,不需要的,一律不采用。”
“第三,必須要有個女主角,咱這小說的主要讀者不是和尚,沒有感情戲的小說,是不受人喜歡的”
李野幾乎是給眾人上了一堂免費的寫作技巧課,李淮生、楊玉民聽了之後若有所思,而孫先進和那個剛剛加入的高個兒女孩兒,就是一愣一愣的了。
李淮生忽然道:“李野,後麵的小說你來主筆怎麼樣?”
李野趕緊撥浪鼓一般的搖頭,道:“我可不行,我就是想法多、點子多,但文筆可比你們差遠了。”
“你這話說得倒是有點道理,那以後你下了課就過來,給大家出出主意,等拿到稿費,保證少不了你的那一份。”
李淮生等人不可謂不真誠,但李野卻訕訕的道:“我隻能說儘力,因為我最近真的很忙,真的沒時間。”
看到李淮生等人又要堅持,李野再次道:“我跟彆人約定了一起學習、一起進步的,你們總不能誤了我的大事吧!”
“.”
眾人全都無語,因為他們大體都知道跟李野約定的那個女孩兒是誰,李野的終身大事,可真是耽誤不得。
。。。。。
其實李野是真的很忙,因為他最近“雙開”了第二本小說。
晚上約了文樂渝,到了圖書館之後,李野就把一份書稿遞了過去。
“記得上次我跟你說過,我要寫一本‘大作’,到時候需要你幫個大忙,現在時候到了,你看看願不願意跟我一起賺稿費。”
正在扒拉著李野的飯盒,尋找最甜水果的文樂渝,頓時高興了起來。
她拿起手稿就開始仔仔細細的讀,可隻是幾分鐘之後,她就詫異的看著李野。
“冰與火之歌?你這是寫了一本西方的誌怪小說?我從未見過類似的題材,咱們國內的讀者會喜歡嗎?”
誌怪小說,就是類似於《聊齋誌異》的小說,文樂渝看了很多本西方小說,都覺得李野的故事獨辟蹊徑。
“你可以叫它西方的誌怪小說,但我認為它更應該叫‘奇幻小說’。”
李野道:“你不用考慮國內的讀者是否喜歡,因為我需要你把它翻譯成英文,然後在港島刊發。”
“.”
文樂渝愣愣的看著李野,大大的眼睛瞪的圓溜溜的,好久好久都沒有眨動一下眼皮。
好半天之後,文樂渝才有些好笑的道:“李野,你知不知道文學翻譯不是資料翻譯,它是一種很嚴謹的工作,一般人是做不了這種事情的。”
李野點頭道:“這我知道,你隻要用準確的詞語,直白的描述手法來翻譯成英文就可以。”
“那也不行啊!這根本就不是一回事兒。”
文樂渝不知道該怎麼跟李野說,因為對於一個母語是漢語的人來說,把一遝文學稿件漢譯英的難度,不知比英譯漢要高出多少。
要不然也不會有“翻譯家”這個名頭了。
一本世界名著在翻譯的過程中,翻譯作者不僅僅要很高的外語水平,母語的文學水平更是非常重要。
翻譯者需要用自己的母語,重新渲染構造出名著之中的意境、情感、思想,而不是像翻譯資料那樣,簡單直白的來一通流水賬。
打個比方,一個種花高中生,跟一個優秀的作家,具備同樣的英語水平,
兩人同時翻譯一本外文作品,那麼他們翻譯出來的漢語版本,會是同一個檔次嗎?
反過來說,文樂渝的漢語水平還行,但她的英語水平,是達不到翻譯者的水平的,甚至說很多英語教授,都達不到那個要求。
她們也許翻譯的情節是對的,但外國讀者看著“不好看”,就不會買賬。
李野擺了擺手,對文樂渝道:“你如果實在搞不定,就問問柯老師能不能幫忙。”
“我媽?”
李野知道,柯老師的英語水平是很高的,而且文學素養也很高。
文樂渝想了想道:“我媽未必行,行的話現在也未必有時間,她倒是有個同學水平很高。”
“不行,不能找外人,”李野斷然拒絕道:“其實不需要精益求精,隻要按照我的細綱提示進行準確的初步翻譯,然後我再想辦法找外國人來二次翻譯。”
當初《指環王》進入中文區域的時候,翻譯水平也不行,就是一名電工小子重新進行了二次翻譯,才讓那本著作更加火爆的。
所以李野才有了類似的打算。
文樂渝奇怪的道:“那你還找我媽做什麼?直接找外國人翻譯不就行了。”
李野無奈的低聲道:“那樣的話,可能會有版權爭議,你想讓一個外國人,分走本來屬於咱倆的大部分稿費嗎?”
文樂渝愣怔了零點幾秒,脫口二道:“那不能,最多給他們開工資。”
明天要陪老婆大人去忙點事兒,明晚的更新會晚一些,先在這裡知會一聲,希望大家體諒。
另外感謝書友33021208824673的1000幣打賞,謝謝兄弟了。
(本章完)