所謂世界語對現代人來說可能極為陌生,但提到樹人先生口中的“萬國新語”便可知其在巔峰時期的影響力。
世界語甚至差點成為國際通用的外交用語,但卻在關鍵時刻遭到了法國人的反對未能成行。
其實在二戰以前,至少在1919年《凡爾賽條約》簽訂之前法語一直都是外交場上的第一語言。
不過真正給與世界語致命一擊的還是二戰,各大強國不約而同地嚴令禁止才使其一蹶不振。
弗蘭茨自然沒有那麼大的野心,也沒有那麼天真搞什麼世界大同,但統一奧地利帝國以及周圍的語言還是很有必要的。
一個半路出家的波蘭眼科醫生都能創造一門語言,更不要說奧地利帝國的語言專家們了。
通常來說掌握三門以上的外語才能被稱為語言專家,但在奧地利帝國掌握八門以下的學者都不好意思說自己是語言學專業的。
作為語言專家難得遇到願意給他們提供經費的人,而且這比去南美叢林、穿越非洲的死亡地帶、極地探險、下古墓之類的差事安全多了。
(其實當時純粹的語言學家並不多,一般都身兼曆史學家、考古學家、探險家、驅魔人等多種角色,經常死在一些奇奇怪怪的地方,所以才會留下這種刻板印象。)
發明一門語言對他們來說並不是什麼難事,難的是如何保留德語人群的優勢地位。
幾百位專家經過數年的探討,最終得出結論,直接改良德語算了。此時德語也分很多語係:
比如高地德語(巴伐利亞方言)、中地德語(薩克森和萊茵地區方言)、低地德語(漢堡、漢諾威地區)、山區德語(瑞士和北蒂羅爾方言)、宮廷德語(維也納方言)
(荷蘭語也屬於低地德語,但是和德意誌地區的低地德語略有不同,但在十九世紀幾乎不影響交流。)
普魯士則比較特殊,傳統上認為他們說的波美拉尼亞語是低地德語的一種,但由於其占領了薩克森大片領土,以及萊茵地區,所以也有大量的中地德語人群。
這些德語之間的詞彙、語法,甚至部分發音都有不同,彼此無法有效溝通。其實這些問題一直到今天也在困擾著德國,施瓦本方言對大多數德國人更是如同溫州話一樣可怕。
方言多也就算了,關鍵是各國的專家們都各說各話,民眾更是在民主的浪潮下堅決不改。
所謂的標準德語是以馬丁·路德將《聖經》翻譯成德語的一種方言為基礎,但由於馬丁·路德是平民出身還是一名新教徒。
所以德意誌地區的貴族和天主教徒無法接受所謂的標準德語,其後果導致格林兄弟從1852年開始修撰《德語大辭典》,結果曆經4代人到1960年才將其完成。
“書同文,車同軌,度同製,行同倫,地同域”,這一步會非常艱難,但總有人要邁出這一步。
弗蘭茨的行動已經背負了很多罪業,也不差這一項。
當然弗蘭茨也不會傻到直接強令德意誌地區的所有人立刻改變自己的行為習慣,他會找一個足夠合理、足夠崇高的理由。
其實整個計劃在十幾年前弗蘭茨就已經想好,並且告知了維也納教會的高層,所以勞舍爾大主教才會將自己當成所謂的天生聖人,並且不遺餘力地支持自己。
這一切不過是巴彆塔計劃中的一頁而已,前不久教皇將羅馬城的鑰匙交給了自己,讓這一計劃的前置條件得以達成。
弗蘭茨要重修《聖經》,這一次所使用的就是改良後的德語。
改良後的德語,在保留了德語嚴謹特性的同時,將其簡化、拆分變得更加簡單、高效,最重要的是降低了學習者的門檻。
另外不知道是不是語言學家中混入了藝術家,又或者是因為維也納的特性,原本標準德語那種凶狠、暴戾如同凶獸咆哮的感覺消失了,也沒有了宮廷德語那種優柔造作的感覺。
取而代之的是一種類似於音樂或是詩歌的感覺,聽起來是不錯,但不知為什麼總有一種莫名的滑稽感
(根據《聖經·舊約·創世記》中記載,遠古時期人類聯合起來想要建造一座能通往天堂的高塔。
為了阻止人類的計劃,上帝賦予了人類不同的語言,使人類無法相互溝通,巴彆塔計劃也最終成為了泡影。
教會以此來解釋世人為什麼有不同的種族說不同的語言。)
同時弗蘭茨還要修《德語大辭典》,名義上自然是為了造福各邦兄弟,但實際上還是在推銷奧地利版的標準德語。
此時德意誌邦聯內無論是君主派,還是共和派都被弗蘭茨收拾得服服帖帖,所謂的國民議會更是被弗蘭茨連根拔起。
至於那些民族主義者聽說弗蘭茨要修《德語大辭典》高興還來不及呢,又怎麼會反對?
尤其是對那些大德意誌主義者來說,這簡直就是他們的光榮時刻,是邁向他們終極目標的第一步。
民族主義是一種強力的安慰劑,雖然它不能治病,但它能在最大程度上降低統一語言給民眾帶來的負麵情緒,甚至反過來督促民眾學習“德語”。
而真正的底層,在這個時代他們為了吃飽飯就已經竭儘全力,又怎麼會有人吃飽了撐得要因為這種事和弗蘭茨玩命。
當然,弗蘭茨也已準備好在必要時刻做出必要的犧牲,沒有殺人的勇氣,哪來的救人的決心?
弗蘭茨並不是那種隻會畫大餅的人,他會做出更多的大餅,讓人們切身感受到好處。
奧地利帝國的底層教育正好需要大量的教師,弗蘭茨也正好可以提高教師的待遇和地位。
弗蘭茨也準備將女性引入基礎教育行業,這樣一方麵可以補償在部分行業同工同酬給女性就業帶來的損失,另一方麵也可以優化勞動力資源配置。
而隨著經濟的發展和奧地利帝國經濟自循環體係的建立,服務業也將迎來新生,至少在短期內奧地利帝國都和經濟危機無緣。
當然隨著歐羅巴貨幣同盟的建立,一旦發生經濟危機,後果也會比曆史上更加嚴重。
同樣一本詞典,在德意誌邦聯叫《德語大辭典》,不過在奧地利帝國它就是《通用語大辭典》。
除此之外,奧地利帝國還發行了一本《帝國臣民日常兩百詞》在帝國內部廣受好評。