第(1/3)頁
> “他認識你?”
“隻見過幾次。”岡瑟重複。“我與他姐姐乘一條船到達聖卡洛斯。”那時她是個小女孩,而霍布森甚至沒出生。岡瑟自己也還是母親懷裡的幼兒。我在霧城呆了十年,他忽然驚覺自己已經步入中年。我的前半輩子都過得怎樣?他回憶中出現母親逝去時枯槁乾癟的麵容,還有在長街上遠遠眺望著弗納夫人與安德魯大師並肩走過的石橋前的椴樹。這些都不讓他覺得有意義。
“那你們是老鄉見麵,還是打算互幫互助?”坦普爾垂下肩膀,語氣也柔和起來。好像無論哪個結果都會令他十分放鬆。
“我很久沒見他了。”
“照我來看,那多半是後者。聽我說,岡瑟,如果你把他當朋友,彆給他一分錢,趁早斷絕這家夥試圖在賭場上扳回一局的蠢念頭。”瓊利開始往那邊走。
若說朋友,我寧願與芬克交朋友,起碼還能知道些秘密。“我明白的,坦普爾先生。”岡瑟回答。
他們進入工坊旁的小倉庫,霍布森正在陰影中等待。這個下巴上胡茬淩亂的年輕人麵帶詭譎的笑意,他的眼珠是暗綠色,閃爍著不安定的情緒。“我來找他,瓊利,不是找你。”對待自己的朋友他毫無禮節,或許是在發泄瓊利未滿足他的要求而產生的怒氣。隻是岡瑟沒在他的微笑中找出虛情假意。
“你讓我去外麵等?”坦普爾難以置信地反問。“這是我的工坊!”
“事實上,工廠總經理隻是將這裡交給你管理。”霍布森指出。他說話時也盯著岡瑟,目光在“紐扣”的手指和膝蓋間遊移。他的注意力一點也沒分給自己的老朋友。為了讓瓊利·坦普爾聽從安排,他甚至把手揣進口袋,摸索出一支漂亮的石楠根煙鬥塞給瓊利。這八成是他偷來的東西,岡瑟知道他有偷竊的毛病。“給我點時間,坦普爾。給我們點時間,這事關乎我的命運。”
“改變命運的辦法有很多。”坦普爾說,“比如要是你跑到遠光之港的邊緣跳下去,今晚你就該住在治安局的拘留所裡。可見彆管你的生活有多糟糕,流浪漢也能找到夜宿的地方。這就是事在人為。”
霍布森並不為他的譏諷惱怒。“行了,到時候我贏了錢,就跟你把事情解釋清楚……但現在還不行,我必須要驗證一下。”他含糊其辭,按著監工的肩膀把他推出了門。
“我沒有錢借你。”門才一關上,岡瑟就告訴他。
“你沒有錢,我不關心。”霍布森打量他,“你不想問問伯莎的情況嗎?”
有你這樣的弟弟在身邊,她恐怕過得不好。“她……她怎麼樣?”岡瑟感到自己的喉嚨違背意誌振動出另一句話。
“當然是老樣子。”
“我聽說——”
“你聽說可沒用。”
“我聽說你失蹤了一段時間。”岡瑟繼續說,“這期間有人去弗納家敲門,讓她付你的巨額賬單。”
“啊,沒錯。我到現在也沒回去。不過我想她也一定沒付錢。”
“這事可不新鮮。你經常把爛攤子丟給你姐姐,到最後被你姐夫解決。他一定會打她。”這麼一想,岡瑟更不舒服了。
“好像她嫁給你不會挨打似的。”霍布森嗤笑一聲,“我和她可不一樣。”
第(1/3)頁
第(2/3)頁
“這次伯莎付不起你的賬單。”他忍著憤怒說,“催債人是口哨幫的鮑曼……人們看著他提刀敲開門,威脅她交出你出來而不是要錢。你乾了什麼?然後逃走了?”
“我不想送命!你這白癡。”
“鮑曼差點殺了她。”
“那是她自找的。我告訴過伯莎彆在夜裡給陌生人開門,正常人都不會那麼乾。你以為她在等誰?嗯?”
等我。岡瑟像是挨了一巴掌,不由得朝後一縮。他與伯莎在去往霧之城聖卡洛斯的浮空船上相識,那時候他把她看作玩伴。伯莎比岡瑟大上五歲。然而他們後來又在去往遠光之港的客船上重逢,事情變得瘋狂起來。也許是她身上的珠寶和錦緞吸引了他,也許他本來就對她抱有欲望……無論如何,那時已身為人妻的伯莎帶給了他最為夢幻的夜晚。
自那以後,岡瑟開始頻繁去找她,而弗納夫人一邊機警地將他拽進暗影,一邊滔滔不絕地抱怨他的大膽舉措。
鮑曼在夜裡找上了門。“紐扣”無法否認:如果伯莎有什麼驚險,那就都是我的錯。“你不該拋下她。”岡瑟無力地反駁。“你把債務都給她,你讓鮑曼敲了她的門。”
“我知道那些長舌婦認為我欠了錢被債主追殺,她們都是蠢蛋,什麼也不懂。”霍布森不無輕蔑地評論,“賭場是個好地方,因為所有人都把全副智慧花在骰子和撲克上。而一旦出門,女人們就有機會關注你臉上的每一條褶子。這些咯咯叫的蠢母雞,整日淨乾些挑唆嚼舌的可笑事!尤其是伯莎,她竟然向她的那些閨蜜打聽我的行蹤——這下整個布魯姆諾特的黑幫都在找我了!”
“她是為了你。”岡瑟怒火萬丈,他瞧著賭徒那張浮腫到五官歪斜的臉,下意識捏了捏拳頭。可猛然間一陣涼風拂過,他心中高漲的怒焰猶如被劈頭澆了一盆冷水,最後他頹然地放鬆。“不是追債。”他質問,“那你在躲什麼?”
“有人要我的命。”
“口哨幫?”
“治安局。”
“什麼?”岡瑟懷疑自己聽錯了。
“一個新上任的小菜鳥非要找我的麻煩。該死的,他簡直比露西亞的信徒還執著。”
這不可能。“治安局的神秘者怎麼會要你的命?”他們頂多讓你在地牢裡老實地呆上一陣子。
“那白癡是條靠關係進去的惡犬,誰都知道他想著花樣要在主人麵前搖尾巴。”賭徒罵罵咧咧,“都不是什麼好東西。在賭桌前輸給了一個精於此道的高手,這一點也不丟人。誰能想到竟有人能一直記恨到現在!”
岡瑟沒想到,也不會有人想到。他也不知道霍布森想乾什麼,於是深吸口氣,“你想讓我做什麼?給你一筆錢?一個躲藏起來的房間?還是……”
“乾脆反過來要他的命——你是想這麼說,對嗎?真見鬼,我瘋了才這麼乾!在你眼裡我就是個瘋子,一個爛賭鬼,一頭喪家之犬。你真這麼想?”年輕人的神情很難說不是嘲弄,“我以為你至少可以理解我,畢竟我們這種人隻能互相體諒。”
誰跟你是一種人?看在他姐姐的份上,岡瑟儘量讓自己對他的抱怨過耳不聞。“誰?”他問。
“蓋亞的神父,鄧巴·菲爾丁。那條瘋狗的主人。鮑曼和口哨幫,一切都是他的吩咐。”
“你以為我能對付往治安局塞廢物的大人物?”要是有那種本事,岡瑟也用不著在安德魯·弗納麵前忍氣吞聲,看著伯莎嫁為人婦了。“菲爾丁神父是蓋亞的信徒,你彆做夢了。”
第(2/3)頁
第(3/3)頁
“為什麼不能?比他更權高位重的人你又不是沒殺過。”
這蠢貨什麼都不懂。“他是教會的人。”岡瑟重複,“那些死人不是。”
“有什麼區彆?”
“給你個忠告,霍布森,彆去找蓋亞神職者的麻煩。他們是一窩馬蜂,長腦子的人都不會伸手捅一下。”岡瑟警告他,“對於追尋蹤跡,沒人比他們更擅長。正常環階神秘者不可能戰勝同級彆的神職者……”
“可你有非常的力量。”
“我沒有。”
“你不用否認。伯莎了解你屁股和腋窩裡的每一根毛,可她決不知道你是個什麼東西——我猜猜,莫非是傳說中的惡魔信徒?莫托格曾是賓尼亞艾歐最大的神秘物品流通的地點,出什麼怪物都不奇怪。”霍布森歡快地微笑著說。
“怪物會離教會遠遠的,永遠不去冒風險。”岡瑟沒否認。這不是霍布森第一次來找他了,在霧之城聖卡洛斯他們甚至合作過。那時候他們搶劫了一輛夜歸的馬車,以此換得了伯莎的嫁妝和到達布魯姆諾特的船票。
“不用你親自動手,這回換我來。”
你能乾什麼?用骰子砸死他們?岡瑟說:“彆傻了。”他想起伯莎淚眼漣漣的模樣。她早就不年輕了,失去了青春的麵容稱得上醜陋。“要是你還有一點良心,就讓安德魯給你找份工作。”但最好彆來瓊利的工坊。他丟下這句話就要離開,然而霍布森伸出手,岡瑟感到渾身忽然凝固住了。
他仿佛被刺痛了一般,身影在年輕人麵前猛然消失,一下出現在霍布森身後。“這是——?”岡瑟聽到自己的聲音幾乎是在尖叫。
“和你一樣。”賭徒回答。
……
紐扣繼續被乏味地製造出來,很快攢了一籮筐。一名女工將它們統統背走後,午休時間到了。岡瑟心裡對瓊利·坦普爾的感激之情忽然消散了大半。他拍著模具的操縱杆,捱過漫長吵鬨的休息時光。飽腹以後,飄蕩的飯香味令他直犯惡心。
下午的街道更加悶熱,玻璃分毫不起阻擋作用。這時候連休息讓人不適。模具和齒輪的咬合聲再次機械地響了兩個鐘頭。岡瑟在忙碌中發散目光,他看到幾個穿長袍的年輕人在眼前經過。他也認得他們——高塔的學徒,也許是克洛伊未來的一份子。他們在坦普爾與霍布森先前的位子上坐下,岡瑟收回目光。
()