繁體小說 > 武俠修真 > 重生從努力當學霸開始 > 第八百四十六章 小說大賣

第八百四十六章 小說大賣(1 / 1)

推荐阅读:

思兔閱讀【sto.ist】第一時間更新《重生從努力當學霸開始》最新章節。

此時的大小城市的街上不時傳來一陣陣歌聲:

“滄海一聲笑,滔滔兩岸潮……”

或許許克自己都並沒有想到,這部電影在上映之後,最廣為流傳的,竟然是貫穿整個電影的主題曲《滄海一聲笑》,這首歌目前火遍了大街小巷。即使不會唱。也會覺得這個旋律熟悉。

內地的上千個拷貝,每一張電影票雖然均價不到一千塊。但是,每天產生的票房依然超過500萬。並且,這還是拷貝有限的情況下取得的票房成績,其他很多城市的電影院,還是排隊等著購買二手拷貝。

預計,電影票房超過1億根本沒有難度,稍微樂觀一點,內地票房數據,應該能達到2億人民幣以上。

東南亞各地也是深受港片影響。《笑傲江湖》在內地和香江的火爆氛圍影響下,加上荊庸在亞洲的影響力,幾乎是每到一處就火到一處。

星加坡、大馬、暹羅等等地區,票房數據,雖然達不到內地和香江的水平。但是,可以預計,東南亞各國加起來,至少能收割3000萬以上的票房。

香江一名媒體記者提問道:

“許克導演,《笑傲江湖》雖然在內地、香江和東南亞大賣,但是,即使如此,最多能回收5000多萬港元的成本,相較於2億港元的投資,應該遠遠沒有回收成本吧?”

許克表示說道:

“虧本是不可能的。因為,更大的票倉是東瀛、歐米等等市場,雖然那邊市場分成到賬,大概隻能是票房數據的20%左右,但是假設發達國家票房數據,能有1億美元,那麼,我們就能分到2000萬美元。再加上現在,內地、香江和東南亞地區的分賬,大致上就可以回本了。另外,彆忘了我們還有vcd光盤銷售呢,劉老板都不擔心虧本,不知道你們瞎擔心什麼。”

在場媒體紛紛轟然大笑,那名記者也不由臉紅樂。

《笑傲江湖》隨後在東瀛、南韓、米國、歐洲等等市場陸續上映,這才是重頭戲!

畢竟,現在的電影票房,主要還是需要指望那些發達國家市場。比如,米國、東瀛的票房市場,就比非洲、南美洲之類的一個洲的票房,都要重要的多。

尤其是,東瀛的觀眾,跟華語的觀眾文化有一定共通之處,能懂華語電影裡麵的一些文化和梗。

所以,《笑傲江湖》這樣的大片,在東瀛上映首日,就創下了5億日票的票房數據,接下來,首周票房收割了40億日元。

按照這個票房數據分析,東瀛票房應該不低於100億日元。理想情況下,可能會達到200億日元的程度。

按照目前日元跟美元的彙率,大致上值8000萬~2億美元之間。

所以,東瀛票房市場,難免會成為《笑傲江湖》最大的票倉。

不過,有不少從業者說道:

“華語的電影行業,已經僅次於米國好萊塢,東瀛什麼時候,才能拍出這樣的真人電影?”

“東瀛能看的隻剩下動畫了吧?電影,沒幾部能看的。”

“好萊塢電影向東瀛傾銷之後,連天朝電影也是比東瀛的電影牛13!”

“東瀛的電影行業,為什麼就拍不出這樣的電影呢?”

不少東瀛電影行業人士,難免酸溜溜的心情,看待《笑傲江湖》在東瀛大殺四方。

《笑傲江湖》登陸北美市場時候,也同樣在眾多好萊塢大片的圍剿下,獲得了首周1800萬美元票房的靚麗成績。

這部電影倒不至於完爆好萊塢大片,但是,在動作設計和畫風方麵,確實有跟米國電影不同之處,讓米國觀眾看膩了好萊塢風格的電影之後,感覺《笑傲江湖》幾乎是一部讓人眼前一亮的神作。

看過電影的觀眾議論紛紛:

“嘿,湯姆,看過《笑傲江湖》了嗎。”

“當然,昨天剛看過,真的沒想到天朝現在竟然有這樣高的製作水平,導演是米國人吧?”

“那些人是怎麼做到能在空中飛來飛去的,難道是天朝功夫麼?”

“這部電影打鬥場麵太漂亮的,比舞蹈還要好看的多。相比之下,好萊塢的電影,動作太過於原始簡陋,根本不會設計出還看的打鬥。”

“但是,天朝功夫隻有電影裡麵那麼酷,實際上,也並不是很厲害。”

“電影裡麵厲害就夠了,擂台和電影,都不外乎是提供觀賞價值的。”

跟《笑傲江湖》比起來,米國的那些動作大片,就顯得很爛看粗糙了。畢竟,《笑傲江湖》不僅僅是特效牛逼,電影裡麵的動作設計和美學,也是獨樹一幟。

所以,隨著《笑傲江湖》電影的上映,荊庸的《笑傲江湖》小說英文版,也順勢由維創出版集團,翻譯出版到米國市場。

對於武俠而言,最大的難度是如何翻譯成其他語言,並且讓對方能夠理解,而且,不失原文的逼格。

由於翻譯的難度,造成了很多經典天朝作品,很難在海外市場上獲得成功。因為,脫離了中文的語境和文化氛圍之後,很多東西一翻譯會變形的。

好在維創出版集團這些年招募了一大批一流的翻譯,支付的稿費更是相當於千字500美元。可以說,即使荊庸本人現在來寫,西方的出版社,也不會給出這麼貴的價格.

但是頂級的翻譯就是這麼貴,畢竟,為了保證質量,《笑傲江湖》采取6組翻譯同時獨立翻譯。之後,互相對照彆的翻譯的文字,選擇公認最好的翻譯語句,再經過精通中西方的翻譯和家進行潤色。最終的成本就變成這麼昂貴!

簡單說,阻止中文武俠小說被翻譯成西方文字的障礙,無非是翻譯貴和門檻高,可是這對於維創出版集團來說,真不叫個事。

他們舍得出錢,即使不為了賺錢,僅僅是為了砸開英文出版市場的大門,也是非常值得的。

當然了,《笑傲江湖》小說在米國、加拿大等地,雖然被電影帶動大賣,但是也僅僅是賣了20多萬套。

最新小说: