繁體小說 > 武俠修真 > 大明測字天師蕭風 > 第六百七十七章 羅刹正使

第六百七十七章 羅刹正使(1 / 1)

推荐阅读:

參加過婚宴的朋友們大概都有這種經驗,如果你不是單身狗,那麼看著新人入洞房後,你回家也一定不會閒著。入洞房這種事兒,就像打哈欠和流感一樣,傳染性相當強,能喚起人類的潛能和效仿。所以蕭風這天晚上,過得比戰飛雲還累,趕了兩個場,最後精疲力儘地在劉雪兒懷裡睡著了。第二天早上,蕭風還在睡夢中時,早朝已經開始了。上前奏事的是主客司的郎中。“萬歲,羅刹國使臣已到主客司,上表請見萬歲,商談締結和平盟約一事。”嘉靖十分條件反射地開口道:“去把蕭風叫來吧,此類事務他比較擅長。”徐璠挺身而出:“萬歲,臣以為,蕭風已經沒有了官職,平時朝中議事,萬歲可特令其參與。但此事事關國體,我堂堂大明朝堂,卻要由一個無官無職之人與羅刹國正使談判,豈不讓對方小看了臣不才,也曾飽讀史書,區區羅刹,苦寒之地,蠻夷之輩,臣自可應對,請萬歲三思。”嘉靖皺皺眉頭,沒什麼底氣地看向徐階,徐階看看兒子,沒有說話。徐璠這一手,並沒有提前告訴徐階,但徐階反應很快,迅速做出了判斷,認可了兒子的做法。蕭風不上朝,徐璠的地位就顯得有些尷尬,他如果能抓住機會,表現出過人的才能,也是很好的事兒。大丈夫建功立業,豈能將自己局限在做一根隻打蕭風的棒槌上而且這次也確實是個好機會啊,羅刹國能有什麼人才,估計能會說中國話就不容易了,還能厲害到哪裡去我兒子說不過蕭風,還能說不過一個羅刹使臣嗎這天上掉下來的升級包,不撿起來簡直是暴殄天物!見徐階沒有反對,嘉靖微微點頭,他知道徐璠和徐階的心思,也不在乎給徐璠一點上進的機會。“既然如此,就依徐舍人之見,先不必驚擾蕭風了,派人去宣羅刹國正使覲見吧。”羅刹國正使身材高大,將近兩米,魁梧雄壯,虎背熊腰,滿臉的胡須,身穿貂裘,氣勢十分驚人。相比之下,徐璠雖然也不算矮,但兩人往大殿中間一站,視覺上立刻就相形見絀,氣勢上也矮了一頭。徐璠心知談判之時,氣勢決不能輸,見到羅刹國正使單膝跪地向嘉靖行禮,立刻抓住機會大喝一聲。“放肆,羅刹使臣當行雙膝跪地之禮!”羅刹正使看了徐璠一眼,所說漢語竟然十分純正:“請問閣下可是禮部官員”徐璠一愣:“本官乃是中書舍人!”羅刹正使依舊追問:“中書舍人可是禮部官員”話問道這個份上了,徐璠隻能回答道:“並非禮部官員。”羅刹正使笑道:“既然不是禮部官員,何以糾正本使臣的禮法呢這不是禮部官員的事兒嗎”徐璠頓了一下道:“我大明朝堂,人人知書達理,見到不遵禮法的行為,自然人人都可糾正!”羅刹正使笑道:“大明朝堂,既然人人讀書知禮,那請問眾位大人可都知曉大明律法嗎”徐璠答道:“這是自然,有資格上朝的臣子們,既然知禮,自然也知法。大明百姓尚且知法,官員豈會不知”羅刹正使微笑道:“請問這位中書舍人大人,大明出了案子,是誰來斷案大明有了罪犯,是誰來宣判懲罰”徐璠心裡一動,忽然明白了這個話題的危險性,沉吟著不願開口回答。羅刹正使詫異道:“怎麼,這個話題是大明的隱秘嗎難道大明的律法係統是如此的不公開嗎”這話是不能認的,徐璠隻得答道:“小案子由各級官府斷案,大案子由刑部和大理寺宣判。”羅刹正使搖頭道:“不對吧,難道不應該是朝堂之上的每一位大人都可以伸手管轄的嗎既然中書舍人說大明朝堂人人知禮,所以什麼人都可以為使臣糾正禮法。那麼既然各位大人也皆知律法,自然都可以去審案宣判的吧。彆說各位大人了,中書舍人說大明百姓也都知道律法,那豈不是隨便一個大明百姓也可以審案宣判了嗎”徐璠大怒:“想不到你這羅刹人,倒也頗有口舌之利!這裡是大明朝堂,你咆哮朝堂,不怕死嗎”羅刹正使嘲諷地看著徐璠:“你們中國有個故事,是晏子使楚的故事,中書舍人可聽過嗎”徐璠一愣,心說你瞧不起誰呢晏子使楚又不是什麼高年級知識,我咋可能不知道呢當下點點頭。羅刹正使正色道:“晏子拜見楚王時,楚王曾說,‘齊國沒有人可派嗎竟派你做使臣’晏子回答說,‘齊國的都城臨淄有上萬戶人家,人們張開袖子就能遮天,揮灑汗水就是下雨,街上行人摩肩接踵,怎麼能說齊國沒有人呢’楚王說,‘既然這樣,那麼為什麼會打發你這樣一個人來呢’晏子回答說,‘齊國派遣使臣是有規矩的,有德有才的人被派遣出使有德有才的君主和國家。無德無才的人被派遣出使無德無才的君主和國家。我晏嬰最沒有德才,所以隻好出使到楚國來了。’”徐璠很不滿意,我他媽的都點頭表示知道了,你還強行水了這麼一段兒,簡直是**裸的看不起我啊!“羅刹使臣此言何意難道你是在嘲諷我大明無德無才嗎你好大的膽子!”羅刹正使昂然道:“並非如此!我的爵位是公爵,我是本國公認最有學問,最勇敢的貴族。沙皇陛下出於對大明的敬重,派出了全國最高貴的使臣出使大明,可惜大明朝堂卻讓我大失所望。作為使臣,我的身份已經寫在了國書裡,給了大明足夠的尊重,可大明卻並非禮儀之邦,讓人歎息。”徐璠怒道:“你不要信口雌黃,我大明怎麼不是禮儀之邦了我讓你雙膝跪地,也是大明之禮!”羅刹正使正色道:“大明若是禮儀之邦,自然應該由禮部官員引導使臣行禮,而非所有人都可妄議。若是人們知道一些知識,就可以不顧身份地指手畫腳,那就像我剛才所說那樣,百姓皆可坐公堂,人人都能當判官。若果然如此,必將天下大亂。那是禮嗎自然不是。中書舍人身份不當,開口糾正使臣之禮,屬於非禮。你們的孔子說過,非禮勿言,非禮勿聽。你既然說的已經非禮了,我對這非禮不聽從,有何無禮之處”群臣都被驚呆了,這個長得像得了白化病的黑熊一樣的家夥,竟然如此心思縝密,文采飛揚。看來他說自己是本國第一才子加勇士,可能真的不是空穴來風啊。可再怎麼說這也是個蠻夷,被他說敗了,大明的臉麵何存嘉靖不滿意地哼了一聲,禮部左侍郎立刻挺身而出,打算為頂頭上司的兒子解圍。“使臣不必如此糾結身份,徐舍人雖然不是禮部官員,但這個職位直屬內閣,按理內閣管理各部,徐舍人也並非與禮部毫無關係。”羅刹正使笑道:“這就是你們說的‘宰相門人七品官’嗎因為中書舍人屬於內閣,內閣又能管理各部,所以他就可以代表禮部了我知道大明的皇宮裡有很多太監,這些太監都直屬於大明的皇帝。而大明所有人自然都是皇帝的子民。按照這個邏輯,隨便拿出一個太監來,都可以代表大明的任何一個人了包括在朝的各位”禮部左侍郎沒想到這羅刹人的思路如此刁鑽,一時語塞,徐璠怒視他一眼,示意他退下。老子隻是在思考而已,你就以為老子對付不了頭毛熊了嗎你跑出來搶什麼風頭,讓萬歲覺得我不行了嗎禮部左侍郎退回陣列,心裡也是咬牙切齒。媽的,要是不看在你老子份上,老子才懶得管你呢!你被人家揍得眼冒金星,我衝上去替你爭取了思考的時間,你竟然還敢用那種眼神看老子!徐璠剛才喘了口氣之後確實冷靜了一些,當下一拱手,大聲說道。“大明的官職與羅刹官職多有不同,使臣不知道大明官職所屬,故而有此疑問,也屬正常。但使臣僅憑身份模糊這一點,就說大明非禮儀之邦,實在過於武斷,以偏概全!”羅刹正使搖頭道:“並非僅憑你身份模糊這一點,還有其他非禮之處。我從頭到尾,心平氣和,從未高聲叫嚷。反觀中書舍人,你一聲比一聲高,滿臉怒氣。然後回過頭來,你卻給我按了一個咆哮朝堂的罪名,這難道是不是非禮的行為嗎”徐璠頓時語塞,對方說的一點沒錯,可他怎麼能夠就這麼認輸呢他咬文嚼字的說道。“我承認剛剛的聲音是大了一點,但那是因為擔心使臣聽不清楚,並非惱怒咆哮之意。此事純屬誤會,除此之外,總該沒有其他非禮之處了吧”羅刹正使神色忽然變得鄭重起來:“請問,若是中書舍人有朝一日作為大明的使臣出使外國。那些國家叫你病夫人,黃皮人,嗑藥人,蠻族人,下等人,你會覺得這是有禮的嗎”這一下不但徐璠怒了,群臣都怒了,一起怒視著羅刹正使,要不是怕被他抓住把柄,隻怕已經破口大罵了。徐璠喝道:“使臣無禮!我堂堂大明王朝,炎黃子孫,誰敢如此稱呼,大明雖遠必誅!”羅刹正使冷冷的說道:“可你卻口口聲聲稱我為羅刹使臣,我明明是俄羅斯國人,與羅刹何乾難道你要告訴我你不知道,在你們大明的文化中,羅刹代表的是惡鬼民間百姓私下裡稱呼也就罷了,在朝堂之上,你竟然也公然以此稱呼,當著使臣的麵侮辱其國,這不是非禮嗎”這一悶棍當真打得徐璠有些昏頭轉向了,而且他也深感冤枉,畢竟這個稱呼也不是他發明的啊!自元朝以來,中國人一直都稱呼俄羅斯為羅刹國,但這其實還真不是為了侮辱俄羅斯,而是完全的音譯問題。中國人稱呼日本為倭國,其實從剛一開始就多少帶著點輕蔑的口氣,畢竟‘倭’這個字就是說出大天來,也是代表矮子。把一個平均身高比較低的國家,稱為倭國,就像當著太監說不行一樣,說明老祖宗當初對日本確實不是太尊重。但羅刹國這個稱呼,其實來曆則比較複雜。主要的鍋要由曾經統治過他們的蒙古人民來背一下。當初蒙古人民征服了羅刹國,自然要搞清楚這個地方叫做什麼,然後當地人用彈舌語嘟嚕了一個詞兒“”。蒙古人民雖然會喊麥和黑怕,但對彈舌語不是很精通,於是他們按照發音,編了一個適合蒙古人舌頭的詞“”。而這個詞比較符合蒙古人民的舌頭,但對漢族人民的舌頭並不友好,於是漢族人又對這個詞進行了一次翻譯,發現發音接近漢字的“羅斯”或是“羅刹”。那為什麼最終漢族人民選擇了“羅刹”這個詞呢這就牽涉到翻譯這門學問,請容我解釋一下。對漢語翻譯學有研究的讀者,都知道一件事兒,中國人在翻譯學這方麵,一向是看不起直接的音譯的。中國的翻譯家講究“信”“達”“雅”,這雖然是清朝翻譯家嚴複先生總結出來的,但在他沒總結之前,中國翻譯界從古至今,也是一直這麼乾的。“信”是指翻譯外國話時,要能準確地表達原意,不能憑臆想胡亂篡改。比如“壓脈帶”,這個詞你就不能直接翻譯成“壓住脈搏的帶子”,雖然聽起來確實很像,而是要根據日語本意,至少翻譯成“不要,停”。“達”是指翻譯外國話時,不要拘泥於原文形式,而要以通順合理為主。比如“壓脈帶”,在一段完整的對話中,你就不能簡單翻譯成“不要”,而要根據上下文,判斷清楚究竟是“不要,停”還是“不要停”。“雅”是指翻譯外國話時,不要隻顧著意思的準確,還要有一定的文采,不能太俗,最好是有現成的詞語能表達其含義,不要完全生造詞語。比如“壓脈帶”,在一個完整的場景中,結合上下文及對話的一男一女的身份。當然也可能是一男多女,一女多男,一男一男,一女一女,多男多女,因為翻譯的是日語,所以什麼情況都可能遇到。總之你需要根據上下文及對話者的身份地位,受教育程度,尋找到合理的詞彙,來表達這個詞的意思。例如男女雙方都是平民,那直接翻譯成“不要,停”就可以了,但如果雙方是貴族,那就要翻譯成“花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。”當然中國翻譯家“信達雅”的代表作數不勝數,為何我隻用了這個詞反複舉例呢因為興趣是最好的老師,而我猜測大家對這個詞比較感興趣,更容易記住這個知識點,是一片好心來的。從日本說回羅刹,了解了“信達雅”的原則後,就很容易能明白,為啥這個發音最後會被翻譯成“羅刹”了。因為“羅斯”和“羅刹”這兩個詞,讓中國人二選一來讀,那中國人閉著眼睛也會選擇“羅刹”。沒有彆的原因,就是因為“羅刹”不管怎麼說,它在裡是已有的詞彙。而“羅斯”對於中國人來說,就不叫個詞兒,跟“壓脈帶”一樣摸不著頭腦,不符合翻譯規則。這段對於給本書做有聲書的主播十分的不友好,但我也沒辦法,隻能說聲抱歉。因為我總得說清楚,我們中國人民一向是很善良的,並不是從一開始就對羅刹國懷有惡意的。隻可惜這麼專業的翻譯學,徐璠是不清楚的,所以他被羅刹正使這一質問,頓時就蒙圈了。“這……大明並沒有侮辱羅刹……啊不,俄羅斯國的意思,這隻是個稱呼而已……”羅刹正使並不買賬:“隻是個稱呼那我剛才說的那些對大明使臣的話也都隻是稱呼,怎麼,你肯認嗎”徐璠額頭冒汗:“可你說的那些,本來就是侮辱人的詞,飽含惡意!”羅刹正使步步緊逼:“那羅刹這個詞,難道不是形容惡鬼的嗎難道不是侮辱我國,飽含惡意嗎”徐璠惱羞成怒:“華夏文化,博大精深,你懂什麼我說羅刹沒有惡意,就是沒有惡意!”羅刹正使冷笑道:“你不但用惡詞稱呼我國,還在大殿之上,公然斥罵他國正使什麼也不懂,這難道不是非禮嗎”徐璠知道自己掉入了這個羅刹人的陷阱,一環扣一環,越陷越深,百般無奈之下,他隻好快刀斬亂麻。“你這般咬文嚼字,無理取鬨,不就是不想雙膝下跪嗎就算我非禮勿言了,你也可以非禮勿聽了。不跪就不跪,你出使我大明,自然是有正事兒要談的,你可以說正事兒了!”羅刹正使搖頭道:“既然大明承認了對俄羅斯國正使無禮,大明又自認是禮儀之邦,總該給我個交代吧我並非蠻不講理之人,你們的文化裡說,‘知錯能改,善莫大焉’。隻要大明朝廷願意改正非禮的行為,向我國道歉,我自然就不追究了。”徐璠鬆了口氣:“這是自然,大明是禮儀之邦,自然知錯能改,我們不要求你雙腿下跪了。貴使也不要再糾纏於此了,那是最好的。”羅刹正使微微一笑,挺直身子,首戰告捷讓他的氣勢更加驚人,他俯視這徐璠,開口道。“大明在朝堂上都能對他國出使的正使無禮,在朝堂之外肯定更加蠻橫。你們悍然入侵俄羅斯,幫助叛逃的土特部族,難道不是非禮至極的行為嗎既然大明知錯能改,那就請將土特部族逐出大明,我俄羅斯國自然就不再追究,還可與大明結為兄弟之邦。”「你們不投票不催更,難道不是非禮的行為嗎」........007...23.

最新小说: